Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
longe Dominus apparuit mihi et in caritate perpetua dilexi te ideo adtraxi te miserans
The LORD has appeared of old to me, saying, Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with loving kindness have I drawn you.
The LORD has appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved you with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn you.
The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
The Lord hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
The Lord has appeared of old to me, saying: “Yes, I have loved you with an everlasting love; Therefore with lovingkindness I have drawn you.
The Lord hath appeared of old unto me, saying, “Yea, I have loved thee with an everlasting love; therefore with lovingkindness have I drawn thee.
Jehovah appeared of old unto me,'saying , Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
Jehovah hath appeared from afar unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love; therefore with loving-kindness have I drawn thee.
The Lord hath appeared from afar to me. Yea I have loved thee with everlasting love, therefore have I drawn thee, taking pity on thee.
The LORD appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
the LORD appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
The LORD appeared to me in a faraway place and said, "I love you with an everlasting love. So I will continue to show you my kindness.
the LORD appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore, I have continued to extend faithful love to you.
The LORD appeared to Israel from far away and said, "I've loved you with an everlasting love, therefore I've drawn you with gracious love.
In a far-off land the LORD will manifest himself to them. He will say to them, 'I have loved you with an everlasting love. That is why I have continued to be faithful to you.
The LORD appeared to him from afar, saying, "I have loved you with an everlasting love; Therefore I have drawn you with lovingkindness.
The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with unfailing kindness.
Long ago the LORD said to Israel: "I have loved you, my people, with an everlasting love. With unfailing love I have drawn you to myself.
The LORD appeared of old to me, saying, I have loved thee with an everlasting love: therefore with loving-kindness have I drawn thee.
Yahweh appeared of old to me, [saying], Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with loving kindness have I drawn you.
At that time long ago, the Lord showed himself to his people. He said, ‘I have always loved you and I always will love you. My faithful love for you continues for ever.
From afar Jehovah hath appeared to me, With love age-during I have loved thee, Therefore I have drawn thee [with] kindness.
The Lord came to us from far away, saying, “I have loved you with a love that lasts forever. So I have helped you come to Me with loving-kindness.
This is what the Eternal has to say: Eternal One: There will come a time when I will be the God of all the clans and families of Israel, and they will be My people. This is what I, the Eternal One, declare to you: My people who survived the sword found grace as they wandered in the wilderness; When Israel went in search of rest, I appeared to them from far away and said: “I have loved you with an everlasting love— out of faithfulness I have drawn you close.
For long ago the Lord had said to Israel: I have loved you, O my people, with an everlasting love; with loving-kindness I have drawn you to me.
the Lord appeared to them from afar, saying, “I have loved you with an everlasting love; therefore, I have continued to be merciful to you.
Yahweh appeared to him from afar, saying, “I have loved you with an everlasting love; Therefore I have drawn you with lovingkindness.
The LORD has appeared of old unto me, saying, I have loved thee with an eternal love: therefore, I have put up with thee with mercy.
the Lord appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore, I have continued to extend faithful love to you.
The Lord appeared from of old to me [Israel], saying, Yes, I have loved you with an everlasting love; therefore with loving-kindness have I drawn you and continued My faithfulness to you.
And from far away the Lord appeared to his people and said, “I love you people with a love that will last forever. That is why I have continued showing you kindness.
This is the way God put it: “They found grace out in the desert, these people who survived the killing. Israel, out looking for a place to rest, met God out looking for them!” God told them, “I’ve never quit loving you and never will. Expect love, love, and more love! And so now I’ll start over with you and build you up again, dear virgin Israel. You’ll resume your singing, grabbing tambourines and joining the dance. You’ll go back to your old work of planting vineyards on the Samaritan hillsides, And sit back and enjoy the fruit— oh, how you’ll enjoy those harvests! The time’s coming when watchmen will call out from the hilltops of Ephraim: ‘On your feet! Let’s go to Zion, go to meet our God!’” * * *
The Lord appeared to me from a distance, saying: I have loved you with an everlasting love. I have drawn you with mercy.
the Lord appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
I appeared to them from far away. People of Israel, I have always loved you, so I continue to show you my constant love.
(From) Far (off) the Lord appeared to me, and in everlasting charity I loved thee; therefore I doing mercy drew thee. (From far away/From long ago the Lord appeared to me, and said, I loved thee with an everlasting love; and so I doing mercy drew thee to me.)
Some time ago, the Lord appeared to me and told me to say: Israel, I will always love you; that's why I've been so patient and kind.
the Lord appeared to him from afar. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
the Lord appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
the Lord appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
the Lord appeared to them from a distance: I have loved you with a love that lasts forever. And so with unfailing love, I have drawn you to myself.
The Lord appeared to me (Israel) from ages past, saying, “I have loved you with an everlasting love; Therefore with lovingkindness I have drawn you and continued My faithfulness to you.
the Lord appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
from afar the Lord appears: With age-old love I have loved you; so I have kept my mercy toward you.
The Lord appeared to him long ago, saying, “I have loved you with an everlasting love; Therefore I have drawn you out with kindness.
And from far away the Lord appeared to his people and said, “I love you people with a ·love that will last forever [eternal love]. That is why I have continued showing you ·kindness [loyalty].
Again I will build you, so you will be rebuilt, virgin Israel! Again you will take up your tambourines as ornaments, and go out to dances of merrymakers.
the Lord appeared to him from afar. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
The Lord appeared to us in the past. He said, “I have loved you with a love that lasts forever. I have kept on loving you with a kindness that never fails.
The Lord hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
Once again, I will build you; you will be rebuilt, virgin of Isra’el. Once again, equipped with your tambourines, you will go out and dance with the merrymakers.
the Lord appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
Hashem hath appeared of old unto me, saying, Yes, I have loved thee with an ahavat olam; therefore with chesed have I drawn thee.
Yahweh appeared to me in a faraway place and said, “I love you with an everlasting love. So I will continue to show you my kindness.
The Lord has appeared to him from afar, saying: Indeed, I have loved you with an everlasting love; therefore with lovingkindness I have drawn you.
From far away, the Lord will appear to his people. The Lord says, “I love you people with a love that continues forever. That is why I have continued showing you kindness.
And from far away the Lord appeared to his people. He said, “I love you people with a love that will last forever. I became your friend because of my love and kindness.
From afar Yahweh appeared to me, saying, “I have loved you with an everlasting love. Therefore I have drawn you with loyal love.
The Lord appeared to us in the past, saying: ‘I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with unfailing kindness.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!