Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et est spes novissimis tuis ait Dominus et revertentur filii ad terminos suos
And there is hope in your end, said the LORD, that your children shall come again to their own border.
And there is hope in your end, says the LORD, that your children shall come again to their own border.
And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
And there is hope in thine end, saith the Lord, that thy children shall come again to their own border.
There is hope in your future, says the Lord, That your children shall come back to their own border.
And there is hope in thine end,” saith the Lord, “that thy children shall come back to their own border.
And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and thy children shall come again to their own border.
And there is hope for thy latter end, saith Jehovah, and thy children shall come again to their own border.
And here is hope for thy last end, saith the Lord: and the children shall return to their own borders.
And there is hope for thy latter end, saith the LORD; and thy children shall come again to their own border.
There is hope for your future, declares the LORD, and your children shall come back to their own country.
Your future is filled with hope, declares the LORD. Your children will return to their own territory.
There is hope for your future-- this is the LORD's declaration-- and your children will return to their own territory.
There is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own territory."
Indeed, there is hope for your posterity. Your children will return to their own territory. I, the LORD, affirm it!
"There is hope for your future," declares the LORD, "And your children will return to their own territory.
So there is hope for your descendants," declares the LORD. "Your children will return to their own land.
There is hope for your future," says the LORD. "Your children will come again to their own land.
And there is hope in thy end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
There is hope for your latter end, says Yahweh; and [your] children shall come again to their own border.
‘Yes, you will have descendants in the future. Your children will return to their own land.’ That is what the Lord says.
And there is hope for thy latter end, An affirmation of Jehovah, And the sons have turned back [to] their border.
There is hope for your future,” says the Lord, “and your children will return to their own land.
There is hope for your future, I promise. Your children will come home to their own land.
There is hope for your future, says the Lord, and your children will come again to their own land.
Thus there is hope for your future, says the Lord; your children will return to their homeland.
And there is hope for your future,” declares Yahweh, “And your children will return to their own territory.
There is also hope for thine end, saith the LORD, and the sons shall come again to their own border.
There is hope for your future— this is the Lord’s declaration— and your children will return to their own territory.
And there is hope for your future, says the Lord; your children shall come back to their own country.
So there is hope for you in the future,” says the Lord. “Your children will return to their own land.
Again, God’s Message: “Listen to this! Laments coming out of Ramah, wild and bitter weeping. It’s Rachel weeping for her children, Rachel refusing all solace. Her children are gone, gone—long gone into exile.” But God says, “Stop your incessant weeping, hold back your tears. Collect wages from your grief work.” God’s Decree. “They’ll be coming back home! There’s hope for your children.” God’s Decree.
There is hope for your future, declares the Lord. Your children will return to their own borders.
there is hope for your future, says the Lord: your children shall come back to their own country.
There is hope for your future; your children will come back home. I, the Lord, have spoken.
And hope is to thy last things, saith the Lord; and thy sons shall turn again to their ends. (And there is hope in thy last things, saith the Lord, and thy sons and daughters shall return to their own lands.)
So don't lose hope. I, the Lord, have spoken.
There is hope for your future, says the Lord, and your children shall come back to their own country.
there is hope for your future, says the Lord: your children shall come back to their own country.
there is hope for your future, says the Lord: your children shall come back to their own country.
There’s hope for your future, declares the Lord. Your children will return home!
“There is [confident] hope for your future,” says the Lord; “Your children will come back to their own country.
There is hope for your future, declares the Lord, and your children shall come back to their own country.
There is hope for your future—oracle of the Lord— your children shall return to their own territory.
There is hope for your future,” declares the Lord, “And your children will return to their own territory.
So there is hope for you in the future,” says the Lord. “Your children will return to their own ·land [borders].
I indeed heard Ephraim grieving: ‘You have disciplined me— I was disciplined like an untrained calf. Restore me, and I will return, for you are Adonai my God.
There is hope for your future, says the Lord, and your children shall come back to their own country.
So there is hope for your children,” announces the Lord. “Your children will return to their own land.
And there is hope in thine end, saith the Lord, that thy children shall come again to their own border.
“I hear Efrayim bemoaning himself: ‘You disciplined me, and I took your discipline like a young ox not used to a yoke. Let me return, and I will return, for you are Adonai, my God.
there is hope for your future, says the Lord: your children shall come back to their own country.
And there is tikveh (hope) in thine acharit (future, latter end), saith Hashem, that thy banim shall return to their own border.
Your future is filled with hope, declares Yahweh. Your children will return to their own territory.
There is hope for your future, says the Lord, that your children will come back to their own border.
Israel, there is hope for you.” This message is from the Lord. “Your children will come back to their own land.
So there is hope for you!” says the Lord. “Your children will come back to their own land.
And there is hope for your future,” declares Yahweh, “and your children will return to their territory.
So there is hope for your descendants,’ declares the Lord. ‘Your children will return to their own land.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!