Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in tempore illo dicit Dominus ero Deus universis cognationibus Israhel et ipsi erunt mihi in populum
At the same time, said the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
At the same time, says the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
At the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
“At the same time,” says the Lord, “I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
“At the same time,” saith the Lord, “will I be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
At that time, saith the Lord, I will be the God of all the families of and they shall be my people.
At that time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
“At that time, declares the LORD, I will be the God of all the clans of Israel, and they shall be my people.”
"At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people."
"At that time"--this is the LORD's declaration--"I will be the God of all the families of Israel, and they will be My people."
"At that time," declares the LORD, "I'll be the God of all the families of Israel, and they will be my people."
At that time I will be the God of all the clans of Israel and they will be my people. I, the LORD, affirm it!"
"At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people."
"At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people."
"In that day," says the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.
At the same time, saith the LORD, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
At that time, says Yahweh, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
The Lord says this: ‘When that time comes, I will be the God of every family in Israel. And they will be my people.’
At that time, an affirmation of Jehovah, I am for God to all families of Israel, And they -- they are to Me for a people.
“At that time,” says the Lord, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be My people.”
This is what the Eternal has to say: Eternal One: There will come a time when I will be the God of all the clans and families of Israel, and they will be My people. This is what I, the Eternal One, declare to you: My people who survived the sword found grace as they wandered in the wilderness; When Israel went in search of rest, I appeared to them from far away and said: “I have loved you with an everlasting love— out of faithfulness I have drawn you close.
At that time, says the Lord, all the families of Israel shall recognize me as the Lord; they shall act like my people.
At that time, says the Lord: I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.
“At that time,” declares Yahweh, “I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
In that time, said the LORD, I will be the God unto all the families of Israel, and they shall be my people.
“At that time”—this is the Lord’s declaration—“I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
At that time, says the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they will be My people.
The Lord says, “At that time I will be God of all Israel’s family groups, and they will be my people.”
“And when that happens”—God’s Decree— “it will be plain as the sun at high noon: I’ll be the God of every man, woman, and child in Israel and they shall be my very own people.” * * *
At that time, declares the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.
At that time, says the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
The Lord says, “The time is coming when I will be the God of all the tribes of Israel, and they will be my people.
In that time, saith the Lord, I shall be God to all the kindreds of Israel; and they shall be into a people to me. (At that time, saith the Lord, I shall be God to all the tribes of Israel; and they shall be my people.)
The Lord said: Israel, I promise that someday all your tribes will again be my people, and I will be your God.
“At that time, says the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.”
At that time, says the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
At that time, says the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
At that time, declares the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.
“At that time,” says the Lord, “I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
“At that time, declares the Lord, I will be the God of all the clans of Israel, and they shall be my people.”
At that time—oracle of the Lord— I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
“At that time,” declares the Lord, “I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
The Lord says, “At that time I will be God of all Israel’s ·family groups [clans], and they will be my people [30:22].”
Thus says Adonai: “The people surviving the sword found grace in the wilderness— where I gave Israel rest.”
“At that time, says the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.”
“At that time I will be the God of all the families of Israel,” announces the Lord. “And they will be my people.”
At the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
Here is what Adonai says: “The people escaping the sword found favor in the desert — I have brought Isra’el to its rest.”
At that time, says the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
At the same time, saith Hashem, I will be Elohim l’khol mishpekhot Yisroel, and they shall be My people.
“At that time,” declares Yahweh, “I will be the Elohim of all the families of Israel, and they will be my people.”
At that time, says the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.
This is what the Lord said, “At that time I will be the God of all the tribes of Israel. And they will be my people.”
The Lord says, “At that time I will be God of all Israel’s family groups. And they will be my people.”
“At that time,” declares Yahweh, “I will be the God of all the clans of Israel, and they will be to me a people.”
‘At that time,’ declares the Lord, ‘I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!