Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ecce enim dies veniunt dicit Dominus et convertam conversionem populi mei Israhel et Iuda ait Dominus et convertam eos ad terram quam dedi patribus eorum et possidebunt eam
For, see, the days come, said the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, said the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
For, lo, the days come, says the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, says the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
For, lo, the days come, saith the Lord, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the Lord: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
For behold, the days are coming,’ says the Lord, ‘that I will bring back from captivity My people Israel and Judah,’ says the Lord. ‘And I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.’ ”
For lo, the days come,’ saith the Lord, ‘that I will bring back from captivity My people Israel and Judah,’ saith the Lord; ‘and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.’”
For, lo, the days come, saith Jehovah, that I will turn again the captivity of my people Israel and Judah, saith Jehovah; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
For behold, the days come, saith Jehovah, when I will turn the captivity of my people Israel and Judah, saith Jehovah; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
For behold the days come, saith the Lord, and I will bring again the captivity of my people Israel and Juda, saith the Lord: and I will cause them to return to the land which I gave to their fathers, and they shall possess it.
For, lo, the days come, saith the LORD, that I will turn again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
For behold, days are coming, declares the LORD, when I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah, says the LORD, and I will bring them back to the land that I gave to their fathers, and they shall take possession of it.”
The days are coming," declares the LORD, "when I will bring my people Israel and Judah back from captivity. I will bring them back to the land that I gave their ancestors, and they will take possession of it."
for the days are certainly coming"--this is the LORD's declaration--"when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah"--the LORD's declaration. "I will restore them to the land I gave to their ancestors and they will possess it."
Indeed, the time will come,' declares the LORD, 'when I'll restore the security of my people Israel and Judah,' says the LORD. 'I'll bring them back to the land that I gave to their ancestors, and they'll possess it.'"
For I, the LORD, affirm that the time will come when I will reverse the plight of my people, Israel and Judah,' says the LORD. 'I will bring them back to the land I gave their ancestors and they will take possession of it once again.'"
'For behold, days are coming,' declares the LORD, 'when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah.' The LORD says, 'I will also bring them back to the land that I gave to their forefathers and they shall possess it.'"
The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their ancestors to possess,' says the LORD."
For the time is coming when I will restore the fortunes of my people of Israel and Judah. I will bring them home to this land that I gave to their ancestors, and they will possess it again. I, the LORD, have spoken!"
For lo, the days come, saith the LORD; that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
For, behold, the days come, says Yahweh, that I will turn again the captivity of my people Israel and Judah, says Yahweh; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
I, the Lord, tell you this: “The time will come when I will bring back my people from foreign lands. I will bring the people of Israel and Judah back to the land that I gave to their ancestors. It will belong to them.” That is what the Lord says.’
For, lo, days are coming -- an affirmation of Jehovah -- and I have turned back [to] the captivity of My people Israel and Judah, said Jehovah, and I have caused them to turn back unto the land that I gave to their fathers, and they do possess it.'
For the days are coming,’ says the Lord, ‘when I will bring back My people Israel and Judah from where they are held.’ The Lord says, ‘I will bring them back to the land that I gave to their fathers before them, and it will be theirs.’”
Look! the days are coming when I will restore the fortunes of My people—both Israel and Judah. I will bring them home to the land I gave their ancestors, and they will again possess it.
For the time is coming when I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah, and I will bring them home to this land that I gave to their fathers; they shall possess it and live here again.
For the days are surely coming, says the Lord, when I will restore the fortunes of my people Israel and Judah, and I will bring them back to take possession of the land that I gave to their ancestors.
For behold, days are coming,’ declares Yahweh, ‘when I will return the fortunes of My people Israel and Judah.’ Yahweh says, ‘I will also cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.’”
For, Behold, the days come, said the LORD, that I will turn the captivity of my people Israel and Judah, said the LORD, and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
for look, the days are coming”—this is the Lord’s declaration—“when I will restore the fortunes of my people Israel and Judah,” says the Lord. “I will restore them to the land I gave to their ancestors and they will possess it.”
For, note well, the days are coming, says the Lord, when I will release from captivity My people Israel and Judah, says the Lord, and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they will possess it.
The days will come when I will bring Israel and Judah back from captivity,” says the Lord. “I will return them to the land I gave their ancestors, and they will own it!” says the Lord.
“‘Look. The time is coming when I will turn everything around for my people, both Israel and Judah. I, God, say so. I’ll bring them back to the land I gave their ancestors, and they’ll take up ownership again.’”
Look, the days are coming, declares the Lord, when I will bring my people Israel and Judah back from captivity. I will restore them to the land I gave to their fathers, and they will possess it, says the Lord.
For the days are surely coming, says the Lord, when I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah, says the Lord, and I will bring them back to the land that I gave to their ancestors and they shall take possession of it.
because the time is coming when I will restore my people, Israel and Judah. I will bring them back to the land that I gave their ancestors, and they will take possession of it again. I, the Lord, have spoken.”
For lo! days come, saith the Lord, and I shall turn the turning of my people Israel and Judah, saith the Lord; and I shall turn them (again) to the land which I gave to the fathers of them, and they shall have it in possession. (For lo! the days shall come, saith the Lord, and I shall restore the fortunes of my people Israel and Judah, saith the Lord; and I shall return them to the land which I gave to their fathers, and they shall have it in possession.)
Someday I will let my people from both Israel and Judah return to the land I gave their ancestors.”
For behold, days are coming, says the Lord, when I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah, says the Lord, and I will bring them back to the land which I gave to their fathers, and they shall take possession of it.”
For the days are surely coming, says the Lord, when I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah, says the Lord, and I will bring them back to the land that I gave to their ancestors, and they shall take possession of it.
For the days are surely coming, says the Lord, when I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah, says the Lord, and I will bring them back to the land that I gave to their ancestors and they shall take possession of it.
The time is coming, declares the Lord, when I will bring back my people Israel and Judah from captivity, says the Lord. I will bring them home to the land that I gave to their ancestors, and they will possess it.
For behold (hear this), the days are coming,’ says the Lord, ‘when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah,’ says the Lord, ‘and I will return them to the land that I gave to their forefathers and they will take possession of it.’”
For behold, days are coming, declares the Lord, when I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah, says the Lord, and I will bring them back to the land that I gave to their fathers, and they shall take possession of it.”
For indeed, the days are coming—oracle of the Lord—when I will restore the fortunes of my people Israel and Judah—oracle of the Lord. I will bring them back to the land which I gave to their ancestors, and they shall take possession of it.
For behold, days are coming,’ declares the Lord, ‘when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah.’ The Lord says, ‘I will also bring them back to the land that I gave to their forefathers, and they shall take possession of it.’”
The days will come when I will ·bring Israel and Judah back from captivity [restore the fortunes of my people of Israel and Judah],” says the Lord. “I will ·return [restore] them to the land I gave their ancestors, and they will ·own [possess] it!” says the Lord.
For behold, the days are coming,” declares Adonai, “when I will return My people Israel and Judah from exile,” declares Adonai. “I will bring them back to the land that I gave to their fathers, and they will possess it.”
For behold, days are coming, says the Lord, when I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah, says the Lord, and I will bring them back to the land which I gave to their fathers, and they shall take possession of it.”
A new day is coming,’ ” announces the Lord. “ ‘At that time I will bring my people Israel and Judah back from where they have been taken as prisoners. I will bring them back to this land. I gave it to their people of long ago to have as their own,’ ” says the Lord.
For, lo, the days come, saith the Lord, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the Lord: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
For the day is coming,’ says Adonai, ‘when I will reverse the exile of my people Isra’el and Y’hudah,’ says Adonai. ‘I will cause them to return to the land I gave their ancestors, and they will take possession of it.’”
For the days are surely coming, says the Lord, when I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah, says the Lord, and I will bring them back to the land that I gave to their ancestors and they shall take possession of it.
For, hinei, the days are coming, saith Hashem, that I will bring back from captivity My people Yisroel and Yehudah, saith Hashem; and I will cause them to return to ha’aretz that I gave to their avot, and they shall possess it.
The days are coming,” declares Yahweh, “when I will bring my people Israel and Judah back from captivity. I will bring them back to the land that I gave their ancestors, and they will take possession of it.”
For surely the days are coming, says the Lord, when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah. The Lord says, I also will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
Do this because the days will come”—this message is from the Lord—“when I will bring my people, Israel and Judah, back from exile.” This message is from the Lord. “I will put the people back in the land that I gave to their ancestors. Then my people will own that land again.”
The days will come when I will make everything as good as it was before,” says the Lord. “I will bring Israel and Judah back from captivity,” says the Lord. “I will return them to the land I gave their ancestors. Then my people will own that land again!”
For look, days are coming,’ declares Yahweh, ‘when I will restore the fortunes of my people Israel and Judah,’ says Yahweh, ‘and I will bring them back to the land that I gave to their ancestors and they will take possession of it.’”
The days are coming,” declares the Lord, “when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave to their ancestors to possess,” says the Lord.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!