Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel omni transmigrationi quam transtuli de Hierusalem in Babylonem
Thus said the LORD of hosts, the God of Israel, to all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem to Babylon;
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;
Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all who were carried away captive, whom I have caused to be carried away from Jerusalem to Babylon:
“Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, unto all who are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon:
Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, unto all the captivity, whom I have caused to be carried away captive from Jerusalem unto Babylon:
Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, unto all the captivity, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon:
Thus saith the Lord of hosts the God of Israel, to all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem to Babylon:
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all the captivity, whom I have caused to be carried away captive from Jerusalem unto Babylon:
“Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon:
This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says to all those who were taken captive from Jerusalem to Babylon:
This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says to all the exiles I deported from Jerusalem to Babylon:
"This is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says to all the exiles who were taken from Jerusalem into exile to Babylon,
"The LORD God of Israel who rules over all says to all those he sent into exile to Babylon from Jerusalem,
"Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon,
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says to all those I carried into exile from Jerusalem to Babylon:
This is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says to all the captives he has exiled to Babylon from Jerusalem:
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, to all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem to Babylon;
Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, to all the captivity, whom I have caused to be carried away captive from Jerusalem to Babylon:
The Lord Almighty, Israel's God, sends this message to all the people of Judah who are in Babylon. He sent them there from Jerusalem as prisoners.
`Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, to all the removal that I removed from Jerusalem to Babylon,
“This is what the Lord of All, the God of Israel, says to all of His people who have been sent from Jerusalem to Babylon:
Jeremiah’s Letter: This is what the Eternal, Commander of heavenly armies and God of Israel, says to those He exiled from Jerusalem to Babylon:
The Lord Almighty, the God of Israel, sends this message to all the captives he has exiled to Babylon from Jerusalem:
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I deported from Jerusalem to Babylon:
“Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon,
Thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon,
This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says to all the exiles I deported from Jerusalem to Babylon:
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the captives whom I have caused to be carried into exile from Jerusalem to Babylon:
This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says to all those people I sent away from Jerusalem as captives to Babylon:
This is the Message from God-of-the-Angel-Armies, Israel’s God, to all the exiles I’ve taken from Jerusalem to Babylon:
The Lord of Armies, the God of Israel, says this to all the exiles whom I have deported from Jerusalem to Babylon.
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon:
“The Lord Almighty, the God of Israel, says to all those people whom he allowed Nebuchadnezzar to take away as prisoners from Jerusalem to Babylonia:
The Lord of hosts, God of Israel, saith these things to all the passing over, which I translated from Jerusalem into Babylon, (The Lord of hosts, the God of Israel, saith these things to all those, whom I carried away captive from Jerusalem to Babylon,)
that the Lord All-Powerful, the God of Israel, had said: I had you taken from Jerusalem to Babylonia. Now I tell you
“Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon:
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon:
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon:
The Lord of heavenly forces, the God of Israel, proclaims to all the exiles I have carried off from Jerusalem to Babylon:
“So says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the captives whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon,
“Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon:
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I exiled from Jerusalem to Babylon:
“This is what the Lord of armies, the God of Israel, says to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon:
This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts], the God of Israel, says to all those ·people I sent away [exiles] from Jerusalem as ·captives [exiles] to Babylon:
thus says Adonai-Tzva’ot, the God of Israel, to all those in captivity, whom I removed as captives into exile from Jerusalem to Babylon:
“Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon:
The Lord who rules over all is the God of Israel. He speaks to all those he forced to go from Jerusalem to Babylon. He says,
Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;
“Here is what Adonai-Tzva’ot, the God of Isra’el, says to all those in exile, whom I have caused to be carried off captive from Yerushalayim to Bavel:
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon:
Thus saith Hashem Tzva’os Elohei Yisroel, unto all that are carried away into the Golus, whom I have caused to be carried away from Yerushalayim unto Bavel;
This is what Yahweh Tsebaoth, the Elohim of Israel, says to all those who were taken captive from Jerusalem to Babylon:
Thus says the Lord of Hosts, the God of Israel, to all who have been carried away captive whom I have caused to be carried away from Jerusalem to Babylon:
This is what the Lord All-Powerful, the God of the people of Israel, says to all the people he sent into captivity from Jerusalem to Babylon:
This is what the Lord of heaven’s armies, the God of Israel, says to all those people he sent away from Jerusalem as captives to Babylon:
“Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have deported from Jerusalem to Babylon,
This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says to all those I carried into exile from Jerusalem to Babylon:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!