Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
eo quod non audierint verba mea dicit Dominus quae misi ad eos per servos meos prophetas de nocte consurgens et mittens et non audistis dicit Dominus
Because they have not listened to my words, said the LORD, which I sent to them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but you would not hear, said the LORD.
Because they have not hearkened to my words, says the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but you would not hear, says the LORD.
Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD.
because they have not hearkened to my words, saith the Lord, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the Lord.
because they have not heeded My words, says the Lord, which I sent to them by My servants the prophets, rising up early and sending them; neither would you heed, says the Lord.
because they have not hearkened to My words, saith the Lord, which I sent unto them by My servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the Lord.
because they have not hearkened to my words, saith Jehovah, wherewith I sent unto them my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith Jehovah.
because they have not hearkened to my words, saith Jehovah, wherewith I sent unto them my servants the prophets, rising early and sending; but ye have not hearkened, saith Jehovah.
Because they have not hearkened to my words, saith the Lord: which I sent to them by my servants the prophets, rising by night, and sending: and you have not heard, saith the Lord.
because they have not hearkened to my words, saith the LORD, wherewith I sent unto them my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD.
because they did not pay attention to my words, declares the LORD, that I persistently sent to you by my servants the prophets, but you would not listen, declares the LORD.’
They didn't listen to me, declares the LORD. I sent them my servants the prophets again and again, but they refused to listen, declares the LORD.
I will do this because they have not listened to My words"--this is the LORD's declaration--"that I sent to them with My servants the prophets time and time again. And you too have not listened." This is the LORD's declaration.
because they didn't listen to my words,' declares the LORD. 'When I sent my servants, the prophets, to you again and again, you didn't listen,' declares the LORD.
For they have not paid attention to what I said to them through my servants the prophets whom I sent to them over and over again,' says the LORD. 'And you exiles have not paid any attention to them either,' says the LORD.
because they have not listened to My words,' declares the LORD, 'which I sent to them again and again by My servants the prophets; but you did not listen,' declares the LORD.
For they have not listened to my words," declares the LORD, "words that I sent to them again and again by my servants the prophets. And you exiles have not listened either," declares the LORD.
For they refuse to listen to me, though I have spoken to them repeatedly through the prophets I sent. And you who are in exile have not listened either," says the LORD.
Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent to them by my servants the prophets, rising early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD.
because they have not listened to my words, says Yahweh, with which I sent to them my servants the prophets, rising up early and sending them; but you would not hear, says Yahweh.
I will do that because they have not listened to my message. I sent my servants, the prophets, to speak to them many times, but the people in Jerusalem refused to listen.’ That is what the Lord says. The Lord also says, ‘You people of Judah who are now in Babylon have not listened to my message either.
Because that they have not hearkened unto My words -- an affirmation of Jehovah -- that I sent unto them by My servants the prophets, rising early and sending, and ye hearkened not -- an affirmation of Jehovah.
This is because they have not listened to My words,’ says the Lord, ‘which I sent to them again and again by My servants who spoke for Me. And you did not listen,’ says the Lord.
because they have not listened to Me,” says the Eternal. “They ignored the warnings I sent to them again and again through My servants, the prophets. And you who are in exile are no better, for you have not listened either.”
for they refuse to listen to me though I spoke to them again and again through my prophets.
For they refused to listen to my words, says the Lord, despite the fact that I persisted in sending them my servants the prophets. They continued in their stubbornness and refused to listen, says the Lord.
because they have not listened to My words,’ declares Yahweh, ‘which I sent to them by My slaves the prophets, rising up early and sending; but you did not listen,’ declares Yahweh.
because they did not hearken unto my words, said the LORD, which I sent unto them by my slaves the prophets, rising up early and sending them; but ye did not hear, said the LORD.
I will do this because they have not listened to my words”—this is the Lord’s declaration—“the words that I sent to them with my servants the prophets time and time again. And you too have not listened.” This is the Lord’s declaration.
Because they have not listened to and heeded My words, says the Lord, which I sent to them persistently by My servants the prophets; but you [exiles] would not listen [either], says the Lord.
This is because they have not listened to my message,” says the Lord. “I sent my message to them again and again through my servants, the prophets, but they did not listen,” says the Lord.
“But for right now, because you’ve taken up with these new-fangled prophets who set themselves up as ‘Babylonian specialists,’ spreading the word ‘God sent them just for us!’ God is setting the record straight: As for the king still sitting on David’s throne and all the people left in Jerusalem who didn’t go into exile with you, they’re facing bad times. God-of-the-Angel-Armies says, ‘Watch this! Catastrophe is on the way: war, hunger, disease! They’re a barrel of rotten apples. I’ll rid the country of them through war and hunger and disease. The whole world is going to hold its nose at the smell, shut its eyes at the horrible sight. They’ll end up in slum ghettos because they wouldn’t listen to a thing I said when I sent my servant-prophets preaching tirelessly and urgently. No, they wouldn’t listen to a word I said.’” God’s Decree.
because they have not obeyed my words, declares the Lord, words I sent them again and again through my servants the prophets. And you have not listened, either, declares the Lord.
because they did not heed my words, says the Lord, when I persistently sent to you my servants the prophets, but they would not listen, says the Lord.
This will happen to them because they did not obey the message that I kept on sending to them through my servants the prophets. They refused to listen.
For they heard not my words, saith the Lord, which I sent to them by my servants, (the) prophets, and rose (up) by night, and sent, and ye heard not, saith the Lord (but ye did not listen, or obey, saith the Lord).
But I have been sending prophets to the people of Judah for a long time, and the king from David's family and the people who are left in Jerusalem and Judah still don't obey me. So I, the Lord All-Powerful, will keep attacking them with war and hunger and disease, until they are as useless as rotten figs. I will force them to leave the land, and all nations will be disgusted and shocked at what happens to them. The nations will sneer and make fun of them and use the names “Judah” and “Jerusalem” as curse words. And you have not obeyed me, even though
because they did not heed my words, says the Lord, which I persistently sent to you by my servants the prophets, but you would not listen, says the Lord.’—
because they did not heed my words, says the Lord, when I persistently sent to them my servants the prophets, but you would not listen, says the Lord.
because they did not heed my words, says the Lord, when I persistently sent to you my servants the prophets, but they would not listen, says the Lord.
because they wouldn’t listen to my words, declares the Lord, which I sent them time and again through my servants the prophets. They wouldn’t listen, declares the Lord.
because they have not listened to and honored My words,’ says the Lord, ‘which I sent to them again and again by My servants the prophets. Moreover, you [exiles] did not listen [either],’ says the Lord.
because they did not pay attention to my words, declares the Lord, that I persistently sent to you by my servants the prophets, but you would not listen, declares the Lord.’
because they did not listen to my words—oracle of the Lord—even though I kept sending them my servants the prophets, but they would not listen to them—oracle of the Lord.
because they have not listened to My words,’ declares the Lord, ‘which I sent to them again and again by My servants the prophets; but you did not listen,’ declares the Lord.
This is because they have not listened to my message,” says the Lord. “I sent my ·message [word] to them again and again through my servants, the prophets, but they did not listen,” says the Lord.
because they have not listened to My words,” declares Adonai, “which I sent to them by My servants the prophets, sending them early and often, but you would not hear.” It is a declaration of Adonai.
because they did not heed my words, says the Lord, which I persistently sent to you by my servants the prophets, but you would not listen, says the Lord.’—
That’s because they have not listened to my words,” announces the Lord. “I sent messages to them again and again. I sent them through my servants the prophets. And you who were taken to Babylon have not listened either,” announces the Lord.
Because they have not hearkened to my words, saith the Lord, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the Lord.
because they have not paid attention to my words,’ says Adonai, ‘which I sent to them through my servants the prophets. I sent them frequently, but you refused to listen,’ says Adonai.
because they did not heed my words, says the Lord, when I persistently sent to you my servants the prophets, but they would not listen, says the Lord.
Because they have not paid heed to My devarim, saith Hashem, which I sent unto them by My Avadim the nevi’im, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith Hashem.
They didn’t listen to me, declares Yahweh. I sent them my servants the prophets again and again, but they refused to listen, declares Yahweh.
because they have not listened to My words, says the Lord, which I sent to them by My servants the prophets, rising up early and sending them. But you would not listen, says the Lord.
I will make all these things happen because the people of Jerusalem have not listened to my message.” This message is from the Lord. “I sent my message to them again and again. I used my servants, the prophets, to give my messages to them, but they didn’t listen.” This message is from the Lord.
This is because those in Jerusalem have not listened to my message,” says the Lord. “I sent my message to them again and again. I used my servants, the prophets, to give my messages to them. But they did not listen,” says the Lord.
because they did not listen to my words,’ declares Yahweh, ‘when I sent to them my servants the prophets, sending over and over again, and they would not listen,’ declares Yahweh.
For they have not listened to my words,’ declares the Lord, ‘words that I sent to them again and again by my servants the prophets. And you exiles have not listened either,’ declares the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!