Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et audierunt principes Iuda verba haec et ascenderunt de domo regis in domum Domini et sederunt in introitu portae Domini novae
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house to the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD's house.
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entrance of the new gate of the LORD'S house.
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house.
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king’s house unto the house of the Lord, and sat down in the entry of the new gate of the Lord’s house.
When the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat down in the entry of the New Gate of the Lord’s house.
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king’s house unto the house of the Lord, and sat down in the entry of the New Gate of the Lord’S house.
And when the princes of Judah heard these things, they came up from the king's house unto the house of Jehovah; and they sat in the entry of the new gate of Jehovah's house .
And the princes of Judah heard these things; and they went up from the king's house unto the house of Jehovah, and sat in the entry of the new gate of Jehovah.
And the princes of Juda heard these words: and they went up from the king's house into the house of the Lord, and sat in the entry of the new gate of the house of the Lord.
And when the princes of Judah heard these things, they came up from the king's house unto the house of the LORD; and they sat in the entry of the new gate of the LORD'S house.
When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the LORD and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the LORD.
When the officials of Judah heard about these things, they went from the king's palace to the LORD's temple. They sat at the entrance of New Gate to the LORD's [temple].
When the officials of Judah heard these things, they went from the king's palace to the LORD's temple and sat at the entrance of the New Gate.
When the Judean officials heard all these things, they came up from the king's house to the LORD's Temple and sat in the doorway of the New Gate of the LORD's Temple.
However, some of the officials of Judah heard about what was happening and they rushed up to the LORD's temple from the royal palace. They set up court at the entrance of the New Gate of the LORD's temple.
When the officials of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the LORD and sat in the entrance of the New Gate of the LORD'S house.
When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the LORD and took their places at the entrance of the New Gate of the LORD's house.
When the officials of Judah heard what was happening, they rushed over from the palace and sat down at the New Gate of the Temple to hold court.
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house to the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house.
When the princes of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of Yahweh; and they sat in the entry of the new gate of Yahweh's [house].
Some of Judah's officers heard about what was happening. So they left the king's palace and they went up to the Lord's temple. They went to the gate of the temple that is called ‘The New Gate’. They sat in their places as judges near the gate.
And the heads of Judah hear these things, and they go up from the house of the king [to] the house of Jehovah, and sit in the opening of the new gate of Jehovah.
When the leaders of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat beside the New Gate of the Lord’s house.
When some officials of Judah heard what was happening, they left the palace and hurried to take their seats at the entryway of the new gate leading to the Eternal’s temple.
When the high officials of Judah heard what was going on, they rushed over from the palace and sat down at the door of the Temple to hold court.
When the high officials of Judah heard what was happening, they came up from the king’s palace to the house of the Lord and took their places there at the entry of the New Gate of the house of the Lord.
When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of Yahweh and sat in the entrance of the New Gate of the house of Yahweh.
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king’s house unto the house of the LORD and sat down in the entry of the new gate of the LORD’s house.
When the officials of Judah heard about these things, they went from the king’s palace to the Lord’s temple and sat at the entrance of the New Gate of the Lord’s temple.
When the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat down in the entry of the New Gate of the house of the Lord.
Now when the officers of Judah heard about what was happening, they came out of the king’s palace and went up to the Temple of the Lord and took their places at the entrance of the New Gate.
Officials from the royal court of Judah were told of this. They left the palace immediately and came to God’s Temple to investigate. They held court on the spot, at the New Gate entrance to God’s Temple.
When the officials of Judah heard about these things, they came up from the king’s house to the House of the Lord and sat in the entrance of the New Gate of the Lord’s house.
When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the Lord.
When the leaders of Judah heard what had happened, they hurried from the royal palace to the Temple and took their places at the New Gate.
And the princes of Judah heard all these words; and they ascended from the king’s house into the house of the Lord, and sat in the entering of the new gate of the house of the Lord. (And the princes, or the leaders, of Judah heard all these words; and they went up from the king’s house to the House of the Lord, and sat at the entrance of the New Gate of the House of the Lord.)
The royal officers heard what had happened, and they came from the palace to the new gate of the temple to be the judges at my trial.
When the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the Lord.
When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and took their seat in the entry of the New Gate of the Lord.
When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the Lord.
When the officials of Judah heard these things, they went up from the royal palace to the Lord’s temple and took their places at the entrance of the New Gate of the Lord’s temple.
When the princes (court officials) of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat in the entrance of the New Gate of the house of the Lord.
When the officials of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the Lord and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the Lord.
When the princes of Judah heard about these things, they came up from the house of the king to the house of the Lord and convened at the New Gate of the house of the Lord.
When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat at the entrance of the New Gate of the Lord’s house.
Now when the officers of Judah heard ·about what was happening [L these things/words], they came out of the king’s ·palace [L house] and went up to the ·Temple [L house] of the Lord and took their places at the entrance of the New Gate.
When the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s palace to the House of Adonai, and sat in the entrance of the New Gate of Adonai’s House.
When the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the Lord.
The officials of Judah heard what had happened. So they went up from the royal palace to the Lord’s house. There they took their places at the entrance of the New Gate.
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king’s house unto the house of the Lord, and sat down in the entry of the new gate of the Lord’S house.
When the officials of Y’hudah heard about it, they came up from the king’s palace to Adonai’s house and sat at the entrance to the New Gate of Adonai’s house.
When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the Lord.
When the sarim of Yehudah heard these things, then they came up from the Bais HaMelech to the Beis Hashem, and sat down in the petach Sha’ar HeChadash (entrance of the New Gate) of [the Beis] Hashem.
When the officials of Judah heard about these things, they went from the king’s palace to Yahweh’s temple. They sat at the entrance of New Gate to Yahweh’s temple.
When the officials of Judah heard these things, then they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat down in the entry of the New Gate of the house of the Lord.
Now the rulers of Judah heard about everything that was happening. So they came out of the king’s palace. They went up to the Lord’s Temple. They took their places at the entrance of the New Gate. The New Gate is a gate leading to the Lord’s Temple.
Now the officers of Judah heard about what was happening. So they came out of the king’s palace and went up to the Temple of the Lord. There they took their places at the entrance of the New Gate.
When the officials of Judah heard these things, they came up from the house of the king to the temple of Yahweh, and they sat in the entrance of the New Gate of Yahweh’s temple.
When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the Lord and took their places at the entrance of the New Gate of the Lord’s house.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!