Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et nolite ire post deos alienos ut serviatis eis adoretisque eos neque me ad iracundiam provocetis in operibus manuum vestrarum et non adfligam vos
And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.
And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no harm.
And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.
and go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.
Do not go after other gods to serve them and worship them, and do not provoke Me to anger with the works of your hands; and I will not harm you.’
And go not after other gods to serve them and to worship them, and provoke Me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.
and go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the work of your hands; and I will do you no hurt.
And go not after other gods, to serve them and to worship them; and provoke me not to anger with the work of your hands; and I will do you no hurt.
And go not after strange gods to serve them, and adore them: nor provoke me to wrath by the works of your hands, and I will not afflict you.
and go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the work of your hands; and I will do you no hurt.
Do not go after other gods to serve and worship them, or provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.’
Don't follow other gods to serve and worship them. Don't make me furious about the idols your hands have shaped. Then I won't harm you.
Do not follow other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger by the work of your hands. Then I will do you no harm.
Don't follow other gods to serve and worship them. Don't provoke me with the idols you make with your hands, and I won't bring disaster on you.'
Do not pay allegiance to other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do. Then I will not cause you any harm.'
and do not go after other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, and I will do you no harm.'
Do not follow other gods to serve and worship them; do not arouse my anger with what your hands have made. Then I will not harm you."
Do not provoke my anger by worshiping idols you made with your own hands. Then I will not harm you.'
And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.
and don't go after other gods to serve them or worship them, and don't provoke me to anger with the work of your hands; and I will do you no harm.
Do not look for other gods that you can serve and worship. Do not continue to do things that make me angry. Then I will not hurt you.”
And ye do not go after other gods to serve them, and to bow yourselves to them, nor do ye provoke Me to anger with the work of your hands, and I do no evil to you;
Do not go after other gods to serve and worship them. Do not make Me angry with the work you do, and I will not hurt you.’
I will not harm you if you do not chase after other gods to serve and worship them or provoke Me to anger with the little idols your hands have made.”
Don’t anger me by worshiping idols; but if you are true to me, then I’ll not harm you.”
If you do not follow other gods to serve and worship them, and you do not provoke me with what your hands have made, then I will not harm you.
and do not walk after other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, and I will bring no evil against you.’
and do not go after other gods to serve them and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.
Do not follow other gods to serve them and to bow in worship to them, and do not anger me by the work of your hands. Then I will do you no harm.
Do not go after other gods to serve and worship them, and do not provoke Me to anger with the works of your hands. Then I will do you no harm.
Don’t follow other gods to serve them or to worship them. Don’t make me, the Lord, angry by worshiping idols that are the work of your own hands, or I will punish you.”
Not only that but God also sent a steady stream of prophets to you who were just as persistent as me, and you never listened. They told you, “Turn back—right now, each one of you!—from your evil way of life and bad behavior, and live in the land God gave you and your ancestors, the land he intended to give you forever. Don’t follow the god-fads of the day, taking up and worshiping these no-gods. Don’t make me angry with your god-businesses, making and selling gods—a dangerous business!
Do not follow after other gods or serve them or worship them, and do not provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.
do not go after other gods to serve and worship them, and do not provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.”
They told you not to worship and serve other gods and not to make the Lord angry by worshiping the idols you had made. If you had obeyed the Lord, then he would not have punished you.
And do not ye go after alien gods, (saith the Lord,) that ye serve them, and worship them, neither stir ye me to wrathfulness, in the works of your hands, and I shall not torment you. (And do not ye go after strange, or foreign, gods, saith the Lord, so that ye serve them, and worship them, nor stir ye me to anger, with the works of your hands, and I shall not torment you.)
I don't want to harm you. So don't make me angry by worshiping idols and other gods.
do not go after other gods to serve and worship them, or provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.’
do not go after other gods to serve and worship them, and do not provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.”
do not go after other gods to serve and worship them, and do not provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.’
Don’t follow or worship other gods and don’t anger me by what you make with your hands. Then I won’t bring disaster upon you.”
and do not go after other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, and I will do you no harm.’
Do not go after other gods to serve and worship them, or provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.’
Do not follow other gods to serve and bow down to them; do not provoke me with the works of your hands, or I will bring evil upon you.
and do not follow other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, then I will do you no harm.’
Don’t ·follow [L go after] other gods to serve them or to ·worship [bow down to] them. Don’t make me, the Lord, angry by the work of your own hands [C idols], or I will ·punish [harm] you.”
Do not go after other gods to serve them, to worship them, and so do not provoke Me with the work of your hands, so I would do you no harm.’
do not go after other gods to serve and worship them, or provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.’
Don’t follow other gods. Don’t serve them or worship them. Don’t make the Lord angry with the gods your own hands have made. Then he won’t harm you.’
And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.
Don’t follow other gods by serving and worshipping them. “Don’t provoke my anger with things your own hands have made; then I will do you no harm.
do not go after other gods to serve and worship them, and do not provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.’
And go not after elohim acherim to serve them, and to worship them, and provoke Me not to anger with the works of your hands; and I will do you no harm.
Don’t follow other gods to serve and worship them. Don’t make me furious about the idols your hands have shaped. Then I won’t harm you.
And do not go after other gods to serve them and to worship them, and provoke Me not to anger with the works of your hands; and I will do you no harm.”
Don’t follow other gods. Don’t serve or worship them. Don’t worship idols that someone has made. That only makes me angry with you. By doing this you only hurt yourselves.”
Don’t follow other gods to serve them or to worship them. You must not worship idols that are the work of someone’s hands. That makes the Lord angry, and he will punish you.”
and you must not go after other gods to serve them, and to bow in worship to them, and you must not provoke me to anger with the work of your hands, then I will not do something bad to you.’
Do not follow other gods to serve and worship them; do not arouse my anger with what your hands have made. Then I will not harm you.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!