Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ululate pastores et clamate et aspergite vos cinere optimates gregis quia conpleti sunt dies vestri ut interficiamini et dissipationes vestrae et cadetis quasi vasa pretiosa
Howl, you shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, you principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and you shall fall like a pleasant vessel.
Wail, you shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, you leaders of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are come; and you shall fall like a choice vessel.
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.
“Wail, shepherds, and cry! Roll about in the ashes, You leaders of the flock! For the days of your slaughter and your dispersions are fulfilled; You shall fall like a precious vessel.
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye leaders of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished, and ye shall fall like a pleasant vessel.
Wail, ye shepherds, and cry; and wallow in ashes , ye principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and ye shall fall like a goodly vessel.
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the dust, noble ones of the flock: for the days of your slaughter are accomplished, and I will disperse you; and ye shall fall like a precious vessel.
Howl, ye shepherds, and cry: and sprinkle yourselves with ashes, ye leaders of the flock: for the days of your slaughter and your dispersion are accomplished, and you shall fall like precious vessels.
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter are fully come, and I will break you in pieces, and ye shall fall like a pleasant vessel.
“Wail, you shepherds, and cry out, and roll in ashes, you lords of the flock, for the days of your slaughter and dispersion have come, and you shall fall like a choice vessel.
Mourn, you shepherds, and cry. Roll in the dust, you leaders of the flock. The time has come for you to be slaughtered. The time has come for you to be scattered, and you will break like fine pottery.
Wail, you shepherds, and cry out. Roll in the dust, you leaders of the flock. Because the days of your slaughter have come, you will fall and become shattered like a precious vase.
"Scream, you shepherds! Cry out! Roll in the dust, you leaders of the flock! Indeed, the time for your slaughter and your dispersion has arrived, and you will break like a choice vessel.
Wail and cry out in anguish, you rulers! Roll in the dust, you who shepherd flocks of people! The time for you to be slaughtered has come. You will lie scattered and fallen like broken pieces of fine pottery.
"Wail, you shepherds, and cry; And wallow in ashes, you masters of the flock; For the days of your slaughter and your dispersions have come, And you will fall like a choice vessel.
Weep and wail, you shepherds; roll in the dust, you leaders of the flock. For your time to be slaughtered has come; you will fall like the best of the rams.
Weep and moan, you evil shepherds! Roll in the dust, you leaders of the flock! The time of your slaughter has arrived; you will fall and shatter like a fragile vase.
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.
Wail, you shepherds, and cry; and wallow [in ashes], you principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and you shall fall like a goodly vessel.
You leaders should have been like shepherds to take care of my people. But now it is time for you to weep! Roll on the ground in the dust! The time of your death has arrived. You will lie on the ground, like pieces of a broken pot.
Howl, ye shepherds, and cry, And roll yourselves, ye honourable of the flock, For full have been your days, For slaughtering, and [for] your scatterings, And ye have fallen as a desirable vessel.
Cry in a loud voice, you shepherds. And roll in ashes, you leaders of the flock. For the days for you to be killed and sent everywhere have come, and you will fall and be broken like a fine pot.
Cry out, you shepherds, and weep; wallow in the dust—roll in ashes, you leaders of the flock. For the time has come for you to be slaughtered and scattered abroad. You will fall and shatter like a treasured vessel.
Weep and moan, O evil shepherds; let the leaders of mankind beat their heads upon the stones, for their time has come to be slaughtered and scattered; they shall fall like fragile women.
Wail, you shepherds, and weep aloud; roll in the dust, you leaders of the flock. The time for you to be slaughtered has arrived; you will fall and be shattered like a valuable vase.
Wail, you shepherds, and cry out; And roll yourselves in ashes, you masters of the flock; For the days of your slaughter and your scatterings are being fulfilled, And you will fall like a desirable vessel.
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the dust, ye principals of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like an enticing vessel.
Wail, you shepherds, and cry out. Roll in the dust, you leaders of the flock. Because the days of your slaughter have come, you will fall and become shattered like a precious vase.
Wail, you shepherds, and cry; and roll in ashes, you principal ones of the flock. For the days of your slaughter and of your dispersions have fully come, and you shall fall and be dashed into pieces like a choice vessel.
Cry, you leaders! Cry out loud! Roll around in the dust, leaders of the people! It is now time for you to be killed. You will fall and be scattered, like pieces of a broken jar.
Wail, shepherds! Cry out for help! Grovel in the dirt, you masters of flocks! Time’s up—you’re slated for the slaughterhouse, like a choice ram with its throat cut. There’s no way out for the rulers, no escape for those shepherds. Hear that? Rulers crying for help, shepherds of the flock wailing! God is about to ravage their fine pastures. The peaceful sheepfolds will be silent with death, silenced by God’s deadly anger. God will come out into the open like a lion leaping from its cover, And the country will be torn to pieces, ripped and ravaged by his anger.
Wail, you shepherds, and cry. Roll in the dust, you leaders of the flock, for the day for you to be slaughtered has come. You will be shattered, and you will fall like fine pottery.
Wail, you shepherds, and cry out; roll in ashes, you lords of the flock, for the days of your slaughter have come—and your dispersions, and you shall fall like a choice vessel.
Cry, you leaders, you shepherds of my people, cry out loud! Mourn and roll in the dust. The time has come for you to be slaughtered, and you will be butchered like rams.
Yell, ye shepherds, and cry, and, ye principals of the flock, besprinkle you with ashes; for your days be [ful]filled, that ye be slain, and your scatterings be (ful)filled, and ye shall fall as precious vessels. (Yell, ye shepherds of the people, and cry aloud, and besprinkle yourselves with ashes, ye principal men, or ye leaders, of the flock; for your days be fulfilled, and now ye shall be killed, and your scatterings be fulfilled, and now ye shall fall like precious vessels.)
The Lord's people are his flock, and you leaders were the shepherds. But now it's your turn to be butchered like sheep. You'll shatter like fine pottery dropped on the floor. So roll on the ground, crying and mourning.
“Wail, you shepherds, and cry, and roll in ashes, you lords of the flock, for the days of your slaughter and dispersion have come, and you shall fall like choice rams.
Wail, you shepherds, and cry out; roll in ashes, you lords of the flock, for the days of your slaughter have come—and your dispersions, and you shall fall like a choice vessel.
Wail, you shepherds, and cry out; roll in ashes, you lords of the flock, for the days of your slaughter have come—and your dispersions, and you shall fall like a choice vessel.
Wail, you shepherds, cry out. Roll in the dust, you masters of the flock! The day of your slaughter has arrived. You will fall and shatter like a fragile vase.
“Wail, you shepherds, and cry; And roll in ashes, you masters of the flock. For the days of your slaughter and of your dispersions have come in full, And you will fall and be broken into pieces like a choice vessel.
“Wail, you shepherds, and cry out, and roll in ashes, you lords of the flock, for the days of your slaughter and dispersion have come, and you shall fall like a choice vessel.
Howl, you shepherds, and wail! roll on the ground, leaders of the flock! The time for your slaughter has come; like choice rams you shall fall.
Wail, you shepherds, and cry out; Wallow in the dust, you masters of the flock; For the days of your slaughter and your dispersions have come, And you will fall like a precious vessel.
Cry, you ·leaders [L shepherds]! Cry out loud! Roll around in the ·dust [ashes], ·leaders of the people [L nobles of the flock]! ·It is now time for you to be killed [L Your days are filled for slaughter]. You will fall and be scattered, like ·pieces of a broken [L a choice/precious] jar.
Wail, you shepherds, and cry! Wallow in the dust, you leaders of the flock! For the days of your slaughter and your dispersions are full. You will fall like a precious vase.
“Wail, you shepherds, and cry, and roll in ashes, you lords of the flock, for the days of your slaughter and dispersion have come, and you shall fall like choice rams.
Weep and cry, you shepherds. Roll in the dust, you leaders of the flock. Your time to be killed has come. You will fall like the best of the rams.
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.
“Wail, shepherds! Cry! Wallow in the dust, you lords of the flock! For the days for your slaughter have come. I will break you in pieces, and like a prized vase you will fall.”
Wail, you shepherds, and cry out; roll in ashes, you lords of the flock, for the days of your slaughter have come—and your dispersions, and you shall fall like a choice vessel.
Wail, ye ro’im (shepherds), and weep; and wallow yourselves in the ashes, ye leaders of the tzon; for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a precious pottery vessel.
Mourn, you shepherds, and cry. Roll in the dust, you leaders of the flock. The time has come for you to be slaughtered. The time has come for you to be scattered, and you will break like fine pottery.
Howl, you shepherds, and cry; and wallow in the ashes, you leaders of the flock. For the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and you will fall like a choice vessel.
Shepherds, you should be leading the sheep. Start crying, you great leaders! Roll around on the ground in pain, you leaders of the sheep. It is now time for your slaughter. You will be scattered everywhere, like pieces flying from a broken jar.
Cry, you leaders! Cry out loud! Roll around in the dust, leaders of the people! It is now time for you to be killed. You will fall and be scattered everywhere, like pieces of a broken jar.
Wail, you shepherds, and cry out. And roll about in mourning in the dust, O leaders of the flock. For your days of slaughter and your dispersions have arrived, and you will fall like a vessel of desire.
Weep and wail, you shepherds; roll in the dust, you leaders of the flock. For your time to be slaughtered has come; you will fall like the best of the rams.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!