Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cumque noluerint accipere calicem de manu ut bibant dices ad eos haec dicit Dominus exercituum bibentes bibetis
And it shall be, if they refuse to take the cup at your hand to drink, then shall you say to them, Thus said the LORD of hosts; You shall certainly drink.
And it shall be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then shall you say unto them, Thus says the LORD of hosts; You shall certainly drink.
And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink.
And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord of hosts; Ye shall certainly drink.
And it shall be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them, ‘Thus says the Lord of hosts: “You shall certainly drink!
And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, ‘Thus saith the Lord of hosts: Ye shall certainly drink.
And it shall be, if they refuse to take the cup at thy hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith Jehovah of hosts: Ye shall surely drink.
And it shall be, if they refuse to take the cup from thy hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith Jehovah of hosts: Ye shall certainly drink.
And if they refuse to take the cup at thy hand to drink, thou shalt say to them: Thus saith the Lord of hosts: Drinking you shall drink:
And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts: Ye shall surely drink.
“And if they refuse to accept the cup from your hand to drink, then you shall say to them, ‘Thus says the LORD of hosts: You must drink!
But if they refuse to take the cup from your hand and drink from it, say to them, 'This is what the LORD of Armies says: You must drink from it!
If they refuse to take the cup from you and drink, you are to say to them: This is what the LORD of Hosts says: You must drink!
And if they refuse to take the cup from your hand to drink it, say to them, 'This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "You will surely drink it!
If they refuse to take the cup from your hand and drink it, tell them that the LORD who rules over all says 'You most certainly must drink it!
"And it will be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you will say to them, 'Thus says the LORD of hosts: "You shall surely drink!
But if they refuse to take the cup from your hand and drink, tell them, 'This is what the LORD Almighty says: You must drink it!
And if they refuse to accept the cup, tell them, 'The LORD of Heaven's Armies says: You have no choice but to drink from it.
And it shall be, if they refuse to take the cup at thy hand to drink, then shalt thou say to them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink.
It shall be, if they refuse to take the cup at your hand to drink, then you shall tell them, Thus says Yahweh of Armies: You shall surely drink.
But people may refuse to take the cup from you. They may refuse to drink from it. Then you must tell them that the Lord Almighty says this: “You must drink this wine of my punishment!
And it hath come to pass, When they refuse to receive the cup out of thy hand to drink, That thou hast said unto them: Thus said Jehovah of Hosts, Ye do certainly drink.
And if they will not take the cup from your hand to drink, then say to them, ‘The Lord of All says, “You must drink!
If they refuse to drink from the cup you offer to them, tell them, “This is what the Eternal, Commander of heavenly armies, says: ‘You must drink it!
And if they refuse to accept the cup, tell them, “The Lord of heaven’s armies says you must drink it! You cannot escape!
Should they refuse to accept the cup from your hand and drink, then you are to say to them: Thus says the Lord of hosts: You must drink!
And it will be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you will say to them, ‘Thus says Yahweh of hosts: “You shall surely drink!
And it shall be, if they refuse to take the cup from thine hand to drink, then thou shalt say unto them, Thus hath the LORD of the hosts said: Ye must certainly drink.
If they refuse to accept the cup from your hand and drink, you are to say to them, ‘This is what the Lord of Armies says: You must drink!
And if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them, Thus says the Lord of hosts: You shall surely drink!
“If they refuse to take the cup from your hand and drink, say to them, ‘The Lord All-Powerful says this: You must drink from this cup.
“If any of them refuse to take the cup from you and drink it, say to them, ‘God-of-the-Angel-Armies has ordered you to drink. So drink!
But if they refuse to take the cup from your hand and drink, then tell them, “This is what the Lord of Armies says. You must drink it.
And if they refuse to accept the cup from your hand to drink, then you shall say to them: Thus says the Lord of hosts: You must drink!
And if they refuse to take the cup from your hand and drink from it, then tell them that the Lord Almighty has said that they will still have to drink from it.
And when they will not take the cup from thine hand (And if they refuse to take the cup from thy hand), (so) that they drink, thou shalt say to them, The Lord of hosts saith these things, Ye drinking shall drink;
The Lord told me that if any of them refused to drink from the cup, I must tell them that he had said, “I, the Lord All-Powerful, command you to drink.
“And if they refuse to accept the cup from your hand to drink, then you shall say to them, ‘Thus says the Lord of hosts: You must drink!
And if they refuse to accept the cup from your hand to drink, then you shall say to them: Thus says the Lord of hosts: You must drink!
And if they refuse to accept the cup from your hand to drink, then you shall say to them: Thus says the Lord of hosts: You must drink!
If they refuse to take the cup in your hand and drink from it, tell them: This is what the Lord of heavenly forces says: You must drink!
And if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you will say to them, ‘Thus says the Lord of hosts, “You shall surely drink!
“And if they refuse to accept the cup from your hand to drink, then you shall say to them, ‘Thus says the Lord of hosts: You must drink!
If they refuse to take the cup from your hand and drink, say to them: Thus says the Lord of hosts: You must drink!
And if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them, ‘This is what the Lord of armies says: “You shall certainly drink!
“If they refuse to take the cup from your hand and drink, say to them, ‘The Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says this: You must drink [C from this cup].
And if they refuse to take the cup at your hand to drink, then here is what you will say to them: “Thus says Adonai-Tzva’ot, you will surely drink!
“And if they refuse to accept the cup from your hand to drink, then you shall say to them, ‘Thus says the Lord of hosts: You must drink!
But they might refuse to take the cup from your hand. They might not want to drink from it. Then tell them, ‘The Lord who rules over all says, “You must drink from it!
And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord of hosts; Ye shall certainly drink.
If they refuse to take the cup from your hand and drink it, then say to them, ‘Here is what Adonai-Tzva’ot says: You must drink!
And if they refuse to accept the cup from your hand to drink, then you shall say to them: Thus says the Lord of hosts: You must drink!
And it shall be, if they refuse to take the Kos at thine yad to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith Hashem Tzva’os, Ye shall certainly drink.
But if they refuse to take the cup from your hand and drink from it, say to them, ‘This is what Yahweh Tsebaoth says: You must drink from it!
It will be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you will say to them: Thus says the Lord of Hosts: You shall certainly drink!
“They will refuse to take the cup from your hand. They will refuse to drink it, but you will tell them, ‘This is what the Lord All-Powerful says: You will surely drink from this cup!
“They will refuse to take the cup from your hand. They will refuse to drink it. Then say this to them: ‘The Lord of heaven’s armies says this: You must drink from this cup.
And it will happen, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them, ‘Thus says Yahweh of hosts, “You must certainly drink!
But if they refuse to take the cup from your hand and drink, tell them, “This is what the Lord Almighty says: You must drink it!
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!