Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
propterea ecce ego tollam vos portans et derelinquam vos et civitatem quam dedi vobis et patribus vestris a facie mea
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence.
therefore behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of My presence.
therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence:
therefore behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, far from my face, and the city that I gave to you and to your fathers.
Therefore behold I will take you away carrying you, and will forsake you, and the city which I gave to you, and to your fathers, out of my presence.
therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence:
therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your fathers.
I will certainly forget you. I will throw you out of my presence and out of the city that I gave you and your ancestors.
I will surely forget you and throw away from My presence both you and the city that I gave you and your fathers.
Therefore I'll surely forget you and cast you and the city I gave you and your ancestors out of my presence.
So I will carry you far off and throw you away. I will send both you and the city I gave to you and to your ancestors out of my sight.
"Therefore behold, I will surely forget you and cast you away from My presence, along with the city which I gave you and your fathers.
Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your ancestors.
I will forget you completely. I will expel you from my presence, along with this city that I gave to you and your ancestors.
Therefore behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave to you and your fathers, and cast you out of my presence:
therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence:
I will pick you up and I will throw you away! I will send you all a long way away from me. I will chase out all the people of this city that I gave to you and to your ancestors.
Therefore, lo, I -- I have taken you utterly away, And I have sent you out, And the city that I gave to you, And to your fathers, from before My face,
So I will pick you up and throw you away from Me, together with the city which I gave to you and your fathers.
That is why I will forget you and cast you out of My presence, both you and the city I gave you and your ancestors.
But if you ask him about “today’s sad news from God,” when I have warned you not to mock like that, then I, the Lord God, will unburden myself of the burden you are to me. I will cast you out of my presence, you and this city I gave to you and your fathers.
therefore, I will lift you up and cast you away from my presence, both you and the city that I gave to you and your ancestors.
Therefore behold, I will surely forget you and abandon you, along with the city which I gave you and your fathers, so that you are out of My presence.
therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will uproot you from my presence and the city that I gave you and your fathers:
I will surely forget you. I will throw you away from my presence—both you and the city that I gave you and your ancestors.
Therefore behold, I, even I, will assuredly take you up and cast you away from My presence, you and the city [Jerusalem] which I gave to you and to your fathers.
I will pick you up and throw you away from me, along with Jerusalem, which I gave to your ancestors and to you.
“Are you paying attention? You’d better, because I’m about to take you in hand and throw you to the ground, you and this entire city that I gave to your ancestors. I’ve had it with the lot of you. You’re never going to live this down. You’re going down in history as a disgrace.”
watch out, because I will completely forget you and throw you out of my presence. I will abandon you and this city, which I gave to your fathers.
therefore, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your ancestors.
I will certainly pick them up and throw them far away from me, both them and the city that I gave to them and their ancestors.
therefore lo! I shall take you away, and shall bear, and I shall forsake you, and the city which I gave to you, and to your fathers, from my face. (and so lo! I shall carry you out, and I shall leave you there, yea, I shall throw away from my sight both you, and the city which I gave to you, and your forefathers.)
I will pick you up and throw you far away. And I will abandon this city of Jerusalem that I gave to your ancestors.
therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city which I gave to you and your fathers.
therefore, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your ancestors.
therefore, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your ancestors.
I will lift you up and cast you out of my presence, together with the city that I gave to your ancestors.
Therefore behold, I, even I, will assuredly forget you and send you away from My presence, you and the city (Jerusalem) which I gave to you and to your fathers.
therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your fathers.
therefore I will lift you on high and cast you from my presence, you and the city which I gave to you and your ancestors.
Therefore behold, I will certainly forget you and thrust you away from My presence, along with the city which I gave you and your fathers.
I will pick you up and ·throw [cast] you away from me, along with the city [C Jerusalem], which I gave to your ·ancestors [fathers] and to you.
therefore, I will surely forget you when I will cast you off, along with the city that I gave to you and to your fathers, away from My presence.
therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city which I gave to you and your fathers.
So you can be sure I will forget you. I will throw you out of my sight. I will also destroy the city I gave you and your people of long ago.
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
I will lift you up, burden that you are, and throw you off, away from my presence — you and the city I gave you and your ancestors.
therefore, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your ancestors.
Therefore, hineni, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the Ir that I gave you and avoteichem, and cast you out of My presence;
I will certainly forget you. I will throw you out of my presence and out of the city that I gave you and your ancestors.
Therefore, surely, I, even I, will utterly forget you and cast you and the city that I gave you and your fathers out of My presence.
But you called my message a heavy load, so I will pick you up like a heavy load and throw you away from me. I gave the city of Jerusalem to your ancestors. But I will throw you and that city away from me,
I will pick you up like a heavy load. And I’ll throw you away from me. I gave the city of Jerusalem to your ancestors and to you. But I will throw you and that city away from me.
Therefore look, here I am, and I will surely lift you up and forsake you and the city that I gave to you and to your ancestors from my presence,
Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your ancestors.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!