Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dicunt his qui blasphemant me locutus est Dominus pax erit vobis et omni qui ambulat in pravitate cordis sui dixerunt non veniet super vos malum
They say still to them that despise me, The LORD has said, You shall have peace; and they say to every one that walks after the imagination of his own heart, No evil shall come on you.
They say still unto them that despise me, The LORD has said, You shall have peace; and they say unto everyone that walks after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
They say still unto them that despise me, The Lord hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
They continually say to those who despise Me, ‘The Lord has said, “You shall have peace” ’; And to everyone who walks according to the dictates of his own heart, they say, ‘No evil shall come upon you.’ ”
They say still unto them that despise Me, ‘The Lord hath said, “Ye shall have peace.”’ And they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, ‘No evil shall come upon you.’”
They say continually unto them that despise me, Jehovah hath said, Ye shall have peace; and unto every one that walketh in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come upon you.
They say constantly unto them that despise me, Jehovah hath said, Ye shall have peace. And they say unto every one that walketh in the stubbornness of his heart, No evil shall come upon you.
They say tothem that blaspheme me: The Lord hath said: You shall have peace: and to every one that walketh in the perverseness of his own heart, they have said: No evil shall come to you.
They say continually unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and unto every one that walketh in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come upon you.
They say continually to those who despise the word of the LORD, ‘It shall be well with you’; and to everyone who stubbornly follows his own heart, they say, ‘No disaster shall come upon you.’”
They keep saying to those who despise me, "The LORD says, 'Everything will go well for you.' " They tell all who live by their own stubborn ways, "Nothing bad will happen to you."
They keep on saying to those who despise Me, 'The LORD has said: You will have peace.' They have said to everyone who follows the stubbornness of his heart, 'No harm will come to you.'"
They keep on saying to those who despise me, 'The LORD has said, "You will have peace."' To all who stubbornly follow their own desires they say, 'Disaster won't come upon you.'
They continually say to those who reject what the LORD has said, 'Things will go well for you!' They say to all those who follow the stubborn inclinations of their own hearts, 'Nothing bad will happen to you!'
"They keep saying to those who despise Me, 'The LORD has said, "You will have peace "'; And as for everyone who walks in the stubbornness of his own heart, They say, 'Calamity will not come upon you.'
They keep saying to those who despise me, 'The LORD says: You will have peace.' And to all who follow the stubbornness of their hearts they say, 'No harm will come to you.'
They keep saying to those who despise my word, 'Don't worry! The LORD says you will have peace!' And to those who stubbornly follow their own desires, they say, 'No harm will come your way!'
They say still to them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say to every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
They say continually to those who despise me, Yahweh has said, You shall have peace; and to everyone who walks in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come on you.
When people refuse to listen to me, the prophets still encourage them. They say to them, “The Lord will give you peace.” When people refuse to change their wicked way of life, the prophets tell them, “Nothing bad will happen to you.”
Saying diligently to those despising The word of Jehovah: Peace is for you, And [to] every one walking in the stubbornness of his heart they have said: Evil doth not come in unto you.
They keep saying to those who hate Me, ‘The Lord has said, “You will have peace.”’ To every one who walks in the strong-will of his own heart, they say, ‘Trouble will not come to you.’
They keep saying to those who openly reject My word, “Don’t worry, the Eternal has promised you peace.” And to those stubborn souls who go their own way, they say, “Don’t worry, nothing bad will happen to you.”
They keep saying to these rebels who despise me, “Don’t worry! All is well!”; and to those who live the way they want to, “The Lord has said you shall have peace!”
To those who despise the word of the Lord they say, “Peace will be yours.” To those who follow their own stubborn inclinations they say, “No harm will befall you.”
They keep saying to those who spurn Me, ‘Yahweh has said, “You will have peace”’; And as for everyone who walks in the stubbornness of his own heart, They say, ‘Evil will not come upon you.’
They say boldly unto those that stir me to anger, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto anyone that walks after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
They keep on saying to those who despise me, ‘The Lord has spoken: You will have peace.’ They have said to everyone who follows the stubbornness of his heart, ‘No harm will come to you.’”
They are continually saying to those who despise Me and the word of the Lord, The Lord has said: You shall have peace; and they say to everyone who walks after the stubbornness of his own mind and heart, No evil shall come upon you.
They say to those who hate me: ‘The Lord says: You will have peace.’ They say to all those who are stubborn and do as they please: ‘Nothing bad will happen to you.’
A Message from God-of-the-Angel-Armies: “Don’t listen to the sermons of the prophets. It’s all hot air. Lies, lies, and more lies. They make it all up. Not a word they speak comes from me. They preach their ‘Everything Will Turn Out Fine’ sermon to congregations with no taste for God, Their ‘Nothing Bad Will Ever Happen to You’ sermon to people who are set in their own ways.
They keep saying to those who despise me, “The Lord has said that you will have peace.” And to everyone who walks in the stubbornness of his own heart, they say, “No harm will come to you.”
They keep saying to those who despise the word of the Lord, “It shall be well with you”; and to all who stubbornly follow their own stubborn hearts, they say, “No calamity shall come upon you.”
To the people who refuse to listen to what I have said, they keep saying that all will go well with them. And they tell everyone who is stubborn that disaster will never touch them.”
They say to them that blaspheme me, The Lord spake, Peace shall be to you; and they said to each man that goeth in the shrewdness of his heart, Evil shall not come [up]on you. (They say to those who blaspheme me, The Lord spoke, Peace shall be to you; and they said to each person who goeth in the depravity of his own heart, Evil shall not come upon you.)
These prophets go to people who refuse to respect me and who are stubborn and do whatever they please. The prophets tell them, “The Lord has promised everything will be fine.”
They say continually to those who despise the word of the Lord, ‘It shall be well with you’; and to every one who stubbornly follows his own heart, they say, ‘No evil shall come upon you.’”
They keep saying to those who despise the word of the Lord, “It shall be well with you,” and to all who stubbornly follow their own stubborn hearts, they say, “No calamity shall come upon you.”
They keep saying to those who despise the word of the Lord, ‘It shall be well with you’; and to all who stubbornly follow their own stubborn hearts, they say, ‘No calamity shall come upon you.’
They keep saying to those who scorn God’s message, “All will go well for you,” and to those who follow their own willful hearts, “Nothing bad will happen to you.”
“They are continually saying to those who despise Me [and My word], ‘The Lord has said, “You will have peace”’; And they say to everyone who walks after the stubbornness of his own heart, ‘No evil will come on you.’
They say continually to those who despise the word of the Lord, ‘It shall be well with you’; and to everyone who stubbornly follows his own heart, they say, ‘No disaster shall come upon you.’”
They say to those who despise the word of the Lord, “Peace shall be yours”; And to everyone who walks in hardness of heart, “No evil shall overtake you.”
They keep saying to those who despise Me, ‘The Lord has said, “You will have peace”’; And as for everyone who walks in the stubbornness of his own heart, They say, ‘Disaster will not come on you.’
They say to those who ·hate [despise] me: ‘The Lord says: You will have peace.’ They say to all those who ·are stubborn and do as they please [L walk in the stubbornness of their heart]: ‘Nothing ·bad [evil; disastrous] will happen to you.’
They keep saying to those who despise Me, ‘Adonai has said, you will have shalom.’ To everyone who walks in the stubbornness of his own heart they say: ‘No evil will come on you.’”
They say continually to those who despise the word of the Lord, ‘It shall be well with you’; and to every one who stubbornly follows his own heart, they say, ‘No evil shall come upon you.’”
They keep speaking to those who hate me. They say, ‘The Lord says you will have peace.’ They speak to all those who do what their stubborn hearts want them to do. They tell them, ‘No harm will come to you.’
They say still unto them that despise me, The Lord hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
They keep reassuring those who despise me, ‘Adonai says you will be safe and secure,’ and saying to all living by their own stubborn hearts, ‘Nothing bad will happen to you.’
They keep saying to those who despise the word of the Lord, ‘It shall be well with you’; and to all who stubbornly follow their own stubborn hearts, they say, ‘No calamity shall come upon you.’
They say continually unto them that despise Me, Hashem hath said, Ye shall have shalom; and they say unto everyone that walketh after the sherirut (stubbornness) of his own lev, No ra’ah shall come upon you.
They keep saying to those who despise me, “Yahweh says, ‘Everything will go well for you.’” They tell all who live by their own stubborn ways, “Nothing bad will happen to you.”
They still say to those who despise Me, “The Lord has said, ‘You will have peace’ ”; and they say to everyone who walks after the imagination of his own heart, “No evil will come upon you.”
Some of the people hate the real messages from the Lord, so the prophets give them a different message. They say, ‘You will have peace.’ Some of the people are very stubborn. They do only what they want to do. So the prophets say, ‘Nothing bad will happen to you!’
They say to those who hate me: ‘The Lord says: You will have peace.’ They say to those who are stubborn and do as they please: ‘Nothing bad will happen to you!’
They are continually saying to those who disregard the word of Yahweh, ‘Peace it will be to you,’ and to each one who walks in the stubbornness of his heart they say, ‘Calamity will not come upon you.’
They keep saying to those who despise me, “The Lord says: you will have peace.” And to all who follow the stubbornness of their hearts they say, “No harm will come to you.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!