Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si enim facientes feceritis verbum istud ingredientur per portas domus huius reges sedentes de genere David super thronum eius et ascendentes currus et equos ipsi et servi et populus eorum
For if you do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
For if you do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
For if you indeed do this thing, then shall enter the gates of this house, riding on horses and in chariots, accompanied by servants and people, kings who sit on the throne of David.
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he and his servants and his people.
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in through the gates of this house kings sitting in the place of David upon his throne, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
For if you will do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house, kings of the race of David sitting upon his throne, and riding in chariots and on horses, they and their servants, and their people.
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
For if you will indeed obey this word, then there shall enter the gates of this house kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their servants and their people.
If you do what I say, then the kings who sit on David's throne will ride through the gates of this palace in chariots and on horses along with their officials and their people.
For if you conscientiously carry out this word, then kings sitting on David's throne will enter through the gates of this palace riding on chariots and horses--they, their officers, and their people.
Rather, carefully obey this message, and then kings sitting for David on his throne and riding in chariots and on horses will enter the gates of this house. The king will enter along with his officials and his people.
If you are careful to obey these commands, then the kings who follow in David's succession and ride in chariots or on horses will continue to come through the gates of this palace, as will their officials and their subjects.
"For if you men will indeed perform this thing, then kings will enter the gates of this house, sitting in David's place on his throne, riding in chariots and on horses, even the king himself and his servants and his people.
For if you are careful to carry out these commands, then kings who sit on David's throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and their people.
If you obey me, there will always be a descendant of David sitting on the throne here in Jerusalem. The king will ride through the palace gates in chariots and on horses, with his parade of attendants and subjects.
For if ye do this thing indeed, then shall there enter, by the gates of this house, kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
For if you do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
If you are careful to obey these commands, David's descendants will continue to rule as kings in this city. They will ride on horses and on chariots to come in through the city's gates. Their officers and their people will come with them.
For, if ye certainly do this thing, Then come in by the gates of this house Have kings sitting for David on his throne, Riding on chariot, and on horses, He, and his servants, and his people.
For if you will obey this word, then kings will come through the gates of this house and sit on the throne of David. They will be in war-wagons and on horses, together with their servants and their people.
If you do what I say, there will always be a king on the throne in Jerusalem. The descendants of David will ride through these gates leading a great processional of chariots and horses, of advisors and subjects.
If you put an end to all these terrible deeds you are doing, then I will deliver this nation and once more give kings to sit on David’s throne, and there shall be prosperity for all.
If you will indeed be faithful in carrying out these commands, then the kings who succeed to the throne of David will continue to enter through the gates of this palace, riding in chariots or on horseback—they, their officials, and their people.
For if you men will indeed do this thing, then kings will enter the gates of this house, sitting for David on his throne, riding in chariots and on horses, even the king himself and his servants and his people.
For if ye effectively obey this word, then shall there enter in by the gates of this house the kings seated by David upon his throne, riding in chariots and on horses, he and his slaves and his people.
For if you conscientiously carry out this word, then kings sitting on David’s throne will enter through the gates of this palace riding on chariots and horses—they, their officers, and their people.
For if you will indeed obey this word, then will there enter in through the gates of this [the king’s] house kings sitting [for David] upon David’s throne, riding in chariots and on horses—they and their servants and their people.
If you carefully obey these commands, kings who sit on David’s throne will come through the gates of this palace with their officers and people, riding in chariots and on horses.
“‘If you obey these commands, then kings who follow in the line of David will continue to go in and out of these palace gates mounted on horses and riding in chariots—they and their officials and the citizens of Judah. But if you don’t obey these commands, then I swear—God’s Decree!—this palace will end up a heap of rubble.’” * * *
If you diligently carry this out, then kings who sit on David’s throne will enter through the gates of this house, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and their people.
For if you will indeed obey this word, then through the gates of this house shall enter kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their servants, and their people.
If you really do as I have commanded, then David's descendants will continue to be kings. And they, together with their officials and their people, will continue to pass through the gates of this palace in chariots and on horses.
For if ye doing do this word, (then) kings of the kin of David sitting on his throne shall enter [in] by the gates of this house, and shall ascend on chariots and horses, they, and the servants, and the people of them. (For if ye do this thing, then kings of the kin of David sitting on his throne shall enter in by the gates of this house, or of this palace, and shall come in chariots and on horses, they, and their servants, and their people.)
If you obey me, the kings from David's family will continue to rule Judah from this palace. They and their officials will ride in and out on their horses or in their chariots.
For if you will indeed obey this word, then there shall enter the gates of this house kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their servants, and their people.
For if you will indeed obey this word, then through the gates of this house shall enter kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses—they, their servants, and their people.
For if you will indeed obey this word, then through the gates of this house shall enter kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their servants, and their people.
If you obey this command, then through the gates of this palace will come kings who occupy the throne of David, riding on chariots and horses along with their entourage and subjects.
For if you will indeed obey this word, then kings will enter through the gates of this palace, sitting in David’s place on his throne, riding in chariots and on horses, even the king himself and his servants and his people.
For if you will indeed obey this word, then there shall enter the gates of this house kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their servants and their people.
If you carry out these commands, kings who succeed to the throne of David will continue to enter the gates of this house, riding in chariots or mounted on horses, with their ministers, and their people.
For if you will indeed perform this instruction, then kings will enter the gates of this house, sitting in David’s place on his throne, riding in chariots and on horses, the king himself, his servants, and his people.
If you carefully ·obey these commands [perform this word], kings who sit on David’s throne will come through the gates of this ·palace [L house] with their officers and people, riding in chariots and on horses.
For if you really carry out this word, then through the gates of this palace will enter kings sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses—himself, his servants, and his people.
For if you will indeed obey this word, then there shall enter the gates of this house kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their servants, and their people.
Be careful to obey these commands. Then kings who sit on David’s throne will come through the gates of this palace. They will come riding in chariots and on horses. Their officials and their people will come along with them.
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
“‘“If you are careful to do this, then future kings occupying David’s throne will enter these palace gates riding in chariots and on horses — he, his servants and his people.
For if you will indeed obey this word, then through the gates of this house shall enter kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their servants, and their people.
For if ye carry out this davar indeed, then, shall there enter in by the she’arim (gates) of this Bais, melachim sitting upon the kisse Dovid, riding in chariots and on susim, he, and his avadim, and his people.
If you do what I say, then the kings who sit on David’s throne will ride through the gates of this palace in chariots and on horses along with their officials and their people.
For if you indeed do these things, then kings sitting on the throne of David will enter by the gates of this house, riding in chariots and on horses, he and his servants and his people.
If you obey these commands, kings who sit on David’s throne will continue to come through the gates into the city of Jerusalem. They will come through the gates with their officials. The kings, their officials, and their people will come riding in chariots and on horses.
If you carefully obey these commands, this is what will happen: Kings who sit on David’s throne will come through the gates of this palace. They will come with their officers and people. They will all come riding in chariots and on horses.
And if you indeed obey this word, then kings who sit for David on his throne will enter through the gates of this house, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
For if you are careful to carry out these commands, then kings who sit on David’s throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and their people.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!