Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
haec dicit Dominus quid invenerunt patres vestri in me iniquitatis quia elongaverunt a me et ambulaverunt post vanitatem et vani facti sunt
Thus said the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Thus says the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Thus saith the Lord, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Thus says the Lord: “What injustice have your fathers found in Me, That they have gone far from Me, Have followed idols, And have become idolaters?
Thus saith the Lord: “What iniquity have your fathers found in Me, that they are gone far from Me, and have walked after vanity, and have become vain?
thus saith Jehovah, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Thus saith Jehovah: What injustice have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and become vain?
Thus saith the Lord: What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
thus saith the LORD, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
Thus says the LORD: “What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
This is what the LORD says: What did your ancestors find wrong with me that they went so far away from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
This is what the LORD says: What fault did your fathers find in Me that they went so far from Me, followed worthless idols, and became worthless themselves?
This is what the LORD says: "What did your ancestors find wrong with me that they left me, and pursued worthless things, and so they became worthless?
This is what the Lord says: "What fault could your ancestors have possibly found in me that they strayed so far from me? They paid allegiance to worthless idols, and so became worthless to me.
Thus says the LORD, "What injustice did your fathers find in Me, That they went far from Me And walked after emptiness and became empty?
This is what the LORD says: "What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
This is what the LORD says: "What did your ancestors find wrong with me that led them to stray so far from me? They worshiped worthless idols, only to become worthless themselves.
Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and have become vain?
Thus says Yahweh, "What unrighteousness have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
This is the Lord's message to you: ‘I had done nothing wrong against your ancestors, but they turned away from me. Instead, they worshipped useless idols. So they themselves became useless.
Thus said Jehovah: What -- have your fathers found in Me perversity, That they have gone far off from Me, And go after the vanity, and become vain,
The Lord says, “What wrong did your fathers find in Me, that they turned so far from Me and followed false gods?
Eternal One: What happened between us? What could I have done to your ancestors that was so wrong, so unfair? Why would they pull away from Me to pursue the empty worship of idols that has left them just as empty?
O Israel, says the Lord, why did your fathers desert me? What sin did they find in me that turned them away and changed them into fools who worship idols?
Thus says the Lord: What fault did your ancestors find in me that causes them to stray so far from my side, pursuing worthless idols and thereby becoming worthless themselves?
Thus says Yahweh, “What injustice did your fathers find in Me, That they went far from Me And walked after vanity and became vain?
thus hath the LORD said, What iniquity have your fathers found in me that they are gone far from me and have walked after vanity and are become vain?
This is what the Lord says: What fault did your ancestors find in me that they went so far from me, followed worthless idols, and became worthless themselves?
Thus says the Lord: What unrighteousness did your fathers find in Me, that they went far from Me and [habitually] went after emptiness, falseness, and futility and themselves became fruitless and worthless?
This is what the Lord says: “I was fair to your ancestors, so why did they turn away from me? Your ancestors worshiped useless idols and became useless themselves.
Hear God’s Message, House of Jacob! Yes, you—House of Israel! God’s Message: “What did your ancestors find fault with in me that they drifted so far from me, Took up with Sir Windbag and turned into windbags themselves? It never occurred to them to say, ‘Where’s God, the God who got us out of Egypt, Who took care of us through thick and thin, those rough-and-tumble wilderness years of parched deserts and death valleys, A land that no one who enters comes out of, a cruel, inhospitable land?’
this is what the Lord says. What fault did your fathers find in me, that they departed so far from me? They followed worthless idols, and so they became worthless themselves.
Thus says the Lord: What wrong did your ancestors find in me that they went far from me, and went after worthless things, and became worthless themselves?
The Lord says: “What accusation did your ancestors bring against me? What made them turn away from me? They worshiped worthless idols and became worthless themselves.
The Lord saith these things, What of wickedness found your fathers in me, for they went far away from me, and went after vanity, and were made vain? (The Lord saith these things, What wickedness did your forefathers find in me? for they went far away from me, and went after what was empty and futile.)
and I, the Lord, will speak. I was never unfair to your ancestors, but they left me and became worthless by following worthless idols.
Thus says the Lord: “What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
Thus says the Lord: What wrong did your ancestors find in me that they went far from me and went after worthless things and became worthless themselves?
Thus says the Lord: What wrong did your ancestors find in me that they went far from me, and went after worthless things, and became worthless themselves?
This is what the Lord says: What wrong did your ancestors find in me that made them wander so far? They pursued what was worthless and became worthless.
Thus says the Lord, “What injustice or unrighteousness did your fathers find in Me, That they have wandered far from Me And [habitually] walked after emptiness and futility and became empty?
Thus says the Lord: “What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
thus says the Lord: What fault did your ancestors find in me that they withdrew from me, Went after emptiness, and became empty themselves?
This is what the Lord says: “What injustice did your fathers find in Me, That they went far from Me, And walked after emptiness and became empty?
This is what the Lord says: “·I was fair to your ancestors, so why did they turn away from me? [L What wrong did your ancestors/fathers find in me that they removed themselves from me?] Your ·ancestors [fathers] ·worshiped [L went after] ·useless idols [worthless/meaningless things] and became ·useless [worthless; meaningless] themselves.
Thus says Adonai: “What fault did your fathers find in Me that they strayed so far from Me? They walked after worthless things, becoming worthless themselves?
Thus says the Lord: “What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
The Lord says, “What did your people of long ago find wrong with me? Why did they wander so far away from me? They worshiped worthless statues of gods. Then they themselves became worthless.
Thus saith the Lord, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
here is what Adonai says: “What did your ancestors find wrong with me to make them go so far away from me, to make them go after nothings and become themselves nothings?
Thus says the Lord: What wrong did your ancestors find in me that they went far from me, and went after worthless things, and became worthless themselves?
Thus saith Hashem, What avel (wrong, fault) have avoteichem found in Me, that they are strayed far from Me, and have walked after hevel (vain, empty delusion), and are become deluded?
This is what Yahweh says: What did your ancestors find wrong with me that they went so far away from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
Thus says the Lord: What iniquity have your fathers found in Me, that they have gone far from Me, and have walked after vanity and have become vain?
This is what the Lord says: “Do you think that I was not fair to your ancestors? Is that why they turned away from me? Your ancestors worshiped worthless idols, and they became worthless themselves.
This is what the Lord says: “I was fair to your ancestors. Why did they turn away from me? Your ancestors worshiped useless idols. And they became useless themselves.
Thus says Yahweh: “What injustice did your ancestors find in me that they were far from me, and they went after the vanity, and they became vain?
This is what the Lord says: ‘What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!