Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quam vilis es facta nimis iterans vias tuas et ab Aegypto confunderis sicut confusa es ab Assur
Why gad you about so much to change your way? you also shall be ashamed of Egypt, as you were ashamed of Assyria.
Why gad you about so much to change your way? you also shall be ashamed of Egypt, as you were ashamed of Assyria.
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
Why do you gad about so much to change your way? Also you shall be ashamed of Egypt as you were ashamed of Assyria.
Why gaddest thou about so much to change thy way? Thou also shalt be ashamed of Egypt as thou wast ashamed of Assyria.
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
Why dost thou gad about so much, and change thy way? Thou shalt also be brought to shame by Egypt, as thou wast brought to shame by Assyria.
How exceeding base art thou become, going the same ways over again! and thou shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
How much you go about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
You change your mind so easily. You will be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
How unstable you are, constantly changing your ways! You will be put to shame by Egypt just as you were put to shame by Assyria.
Why do you go about changing your mind so much? You will also be disappointed by Egypt, just as you were disappointed by Assyria.
Why do you constantly go about changing your political allegiances? You will get no help from Egypt just as you got no help from Assyria.
"Why do you go around so much Changing your way? Also, you will be put to shame by Egypt As you were put to shame by Assyria.
Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
First here, then there--you flit from one ally to another asking for help. But your new friends in Egypt will let you down, just as Assyria did before.
Why dost thou go about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
Why do you go about so much to change your way? You will be ashamed of Egypt also, as you were ashamed of Assyria.
You try to get help from other nations. You run here and there to make new friends. You hoped for help from Assyria, but no help came. And you will get no help from Egypt either.
What? thou art very vile to repeat thy way, Even of Egypt thou art ashamed, As thou hast been ashamed of Asshur,
Why do you go around so much changing your way? You will be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
How do you keep changing directions, making a covenant with Me, then a treaty with them? You will soon be disappointed by the alliance with Egypt just as you were by the one with Assyria.
First here, then there, you flit about, going from one ally to another for their help; but it’s all no good—your new friends in Egypt will forsake you as Assyria did before.
How nonchalant you are as you change your course. Just as you were shamed by Assyria, you will be put to shame by Egypt.
Why do you despise Him so much In changing your way? Also, you will be put to shame by Egypt As you were put to shame by Assyria.
Why dost thou talk so much, changing thy ways? Thou shalt also be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
How unstable you are, constantly changing your ways! You will be put to shame by Egypt just as you were put to shame by Assyria.
Why do you gad or wander about so much to change your way? You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
It is so easy for you to change your mind. Even Egypt will let you down, as Assyria let you down.
“You think it’s just a small thing, don’t you, to try out another sin-project when the first one fails? But Egypt will leave you in the lurch the same way that Assyria did. You’re going to walk away from there wringing your hands. I, God, have blacklisted those you trusted. You’ll get not a lick of help from them.”
How fickle you are in changing your direction! You will be disappointed by Egypt, just as you were by Assyria.
How lightly you gad about, changing your ways! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
You have cheapened yourself by turning to the gods of other nations. You will be disappointed by Egypt, just as you were by Assyria.
How vile art thou made, rehearsing thy ways? and thou shalt be shamed of Egypt, as thou were shamed of Assur. (How vile thou art made, changing thy ways! and thou shalt be shamed by Egypt, as thou were shamed by Assyria.)
When Assyria let you down, you quickly ran to Egypt, but you'll find no help there,
How lightly you gad about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
Why do you go about so much to change your way? You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
How lightly you gad about, changing your ways! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
You change sides so casually! But Egypt will shame you no less than Assyria.
“Why do you go around and wander so much Changing your way? Also, you will be shamed by Egypt As you were shamed by Assyria.
How much you go about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
How frivolous you have become in changing your course! By Egypt you will be shamed, just as you were shamed by Assyria.
Why do you go around so much Changing your way? Also, you will be put to shame by Egypt, Just as you were put to shame by Assyria.
It is so easy for you to change your ·mind [L way; path]. Even Egypt will ·let you down [L shame/embarrass you], as Assyria ·let you down [L shamed/embarrassed you].
Why do you make light of changing your way? You will be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
How lightly you gad about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
Why do you keep on changing your ways so much? Assyria did not help you. And Egypt will not help you either.
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
You cheapen yourself when you change course so often — you will be disappointed by Egypt too, just as you were disappointed by Ashur.
How lightly you gad about, changing your ways! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
Why doest thou gad about so much to change the course of thy derech? Thou also shalt be ashamed of Mitzrayim, as thou wast ashamed of Assyria.
You change your mind so easily. You will be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
Why do you go about so much to change your way? You also shall be ashamed of Egypt, as you were ashamed of Assyria.
You go from one place to another looking for help, always changing your mind. But Egypt will also disappoint you, just as Assyria did.
It is so easy for you to change your mind. Assyria let you down. And Egypt will let you down, too.
How you go about so much changing your way! Also by Egypt you will be put to shame, just as you were put to shame by Assyria.
Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!