Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixisti absque peccato et innocens ego sum et propterea avertatur furor tuus a me ecce ego iudicio contendam tecum eo quod dixeris non peccavi
Yet you say, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with you, because you say, I have not sinned.
Yet you say, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with you, because you say, I have not sinned.
Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.
Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.
Yet you say, ‘Because I am innocent, Surely His anger shall turn from me.’ Behold, I will plead My case against you, Because you say, ‘I have not sinned.’
Yet thou sayest, ‘Because I am innocent, surely His anger shall turn from me.’ Behold, I will plead with thee because thou sayest, ‘I have not sinned.’
Yet thou saidst, I am innocent; surely his anger is turned away from me. Behold, I will enter into judgment with thee, because thou sayest, I have not sinned.
And thou sayest, Indeed I am innocent; his anger will turn from me. Behold, I will enter into judgment with thee because thou sayest, I have not sinned.
And thou hast said: I am without sin and am innocent: and therefore let thy anger be turned away from me. Behold, I will contend with thee in judgement, because thou hast said: I have not sinned.
Yet thou saidst, I am innocent; surely his anger is turned away from me. Behold, I will enter into judgment with thee, because thou sayest, I have not sinned.
you say, ‘I am innocent; surely his anger has turned from me.’ Behold, I will bring you to judgment for saying, ‘I have not sinned.’
In spite of all this you say, 'I'm innocent. God will turn his anger from me, because I haven't sinned.'
you claim, "I am innocent. His anger is sure to turn away from me." But I will certainly judge you because you have said, "I have not sinned."
you say, 'I'm innocent. Surely his anger has turned away from me.'" "I'm about to bring charges against you because you say, 'I haven't sinned.'
you say, 'I have not done anything wrong, so the LORD cannot really be angry with me any more.' But, watch out! I will bring down judgment on you because you say, 'I have not committed any sin.'
Yet you said, 'I am innocent; Surely His anger is turned away from me.' Behold, I will enter into judgment with you Because you say, 'I have not sinned.'
you say, 'I am innocent; he is not angry with me.' But I will pass judgment on you because you say, 'I have not sinned.'
And yet you say, 'I have done nothing wrong. Surely God isn't angry with me!' But now I will punish you severely because you claim you have not sinned.
Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger will turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.
"Yet you said, 'I am innocent. Surely his anger has turned away from me.' "Behold, I will judge you, because you say, 'I have not sinned.'
“We have not done anything that is wrong. God cannot be angry with us!” Be careful! I will surely punish you, because you say, “I am not guilty of any sin.”
And thou sayest, `Because I have been innocent, Surely turned back hath His anger from me?' Lo, I have been judged with thee, Because of thy saying, `I have not sinned.'
you say, ‘I am not guilty. For sure He has turned His anger away from me.’ See, I will punish you because you say, ‘I have not sinned.’
Still you dare to say, “I am innocent; surely God could not be angry with me anymore.” Yet watch as I condemn you because you perjure yourself saying, “I have not sinned.”
And yet you say, “I haven’t done a thing to anger God. I’m sure he isn’t angry!” I will punish you severely because you say, “I haven’t sinned!”
you continue to proclaim, “I am innocent; obviously, he has no cause to be angry with me.” But behold, I will bring judgment upon you for claiming that you have not sinned.
Yet you said, ‘I am innocent; Surely His anger is turned away from me.’ Behold, I will enter into judgment with you Because you say, ‘I have not sinned.’
Yet thou didst say, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will enter into judgment with thee because thou hast said, I did not sin.
you claim, “I am innocent. His anger is sure to turn away from me.” But I will certainly judge you because you have said, “I have not sinned.”
Yet you keep saying, I am innocent; surely His anger has turned away from Me. Behold, I will bring you to judgment and will plead against you because you say, I have not sinned.
but you say, ‘I am innocent. God is not angry with me.’ But I will judge you guilty of lying, because you say, ‘I have not sinned.’
“What an impressive start you made to get the most out of life. You founded schools of sin, taught graduate courses in evil! And now you’re sending out graduates, resplendent in cap and gown— except the gowns are stained with the blood of your victims! All that blood convicts you. You cut and hurt a lot of people to get where you are. And yet you have the nerve to say, ‘I’ve done nothing wrong. God doesn’t mind. He hasn’t punished me, has he?’ Don’t look now, but judgment’s on the way, aimed at you who say, ‘I’ve done nothing wrong.’
you say, “I am innocent. He will not be angry with me.” But I have indeed judged you because you say, “I have not sinned.”
you say, “I am innocent; surely his anger has turned from me.” Now I am bringing you to judgment for saying, “I have not sinned.”
you say, ‘I am innocent; surely the Lord is no longer angry with me.’ But I, the Lord, will punish you because you deny that you have sinned.
And thou saidest, I am without sin and innocent; and therefore thy strong vengeance be turned away from me. Lo! I shall strive with thee in doom; for thou saidest, I sinned not. (And still thou saidest, I am without sin and innocent; and so let thy strong vengeance be turned away from me, O Lord. Lo! I shall contend, or shall argue, with thee in judgement; for thou saidest, I did not sin.)
you claim to be innocent, and you want me to stop being angry with you. So I'll take you to court, and we'll see who is right.
you say, ‘I am innocent; surely his anger has turned from me.’ Behold, I will bring you to judgment for saying, ‘I have not sinned.’
you say, “I am innocent; surely his anger has turned from me.” Now I am bringing you to judgment for saying, “I have not sinned.”
you say, ‘I am innocent; surely his anger has turned from me.’ Now I am bringing you to judgement for saying, ‘I have not sinned.’
you still insist, “I’m innocent; as a result he will turn his anger away from me.” Because you claim not to have sinned, I will pass judgment against you.
Yet you keep saying, ‘I am innocent; Surely His anger has turned away from me.’ Behold (listen very carefully), I will bring you to judgment and will plead my case against you Because you say, ‘I have not sinned.’
you say, ‘I am innocent; surely his anger has turned from me.’ Behold, I will bring you to judgement for saying, ‘I have not sinned.’
Nonetheless you say, “I am innocent; at least, his anger is turned away from me.” Listen! I will judge you on that word of yours, “I have not sinned.”
You said, ‘I am innocent; Surely His anger is turned away from me.’ Behold, I will enter into judgment with you Because you say, ‘I have not sinned.’
but you say, ‘I am innocent. ·God is not angry with me [L His anger has turned from me].’ But I will judge you [C guilty of lying], because you say, ‘I have not sinned.’
you say, ‘I am innocent— surely His anger is turned away from me?’ See, I will pass judgment on you, since you say: ‘I haven’t sinned!’
you say, ‘I am innocent; surely his anger has turned from me.’ Behold, I will bring you to judgment for saying, ‘I have not sinned.’
you say, ‘I’m not guilty of doing anything wrong. The Lord isn’t angry with me.’ But I will judge you. That’s because you say, ‘I haven’t sinned.’
Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.
you say, ‘I am innocent; surely he’s no longer angry at me.’ Here, I am passing sentence on you, because you say, ‘I have done nothing wrong.’
you say, ‘I am innocent; surely his anger has turned from me.’ Now I am bringing you to judgement for saying, ‘I have not sinned.’
Thou sayest, Because I am innocent, surely His anger shall turn from me. Hineni, I will plead with thee, because thou sayest, Loh chatati (I have not sinned).
In spite of all this you say, ‘I’m innocent. Yahweh will turn his anger from me, because I haven’t sinned.’
Yet you say, “Because I am innocent, surely His anger shall turn away from me.” Now I will plead with you, because you say, “I have not sinned.”
But still, you say, ‘I am innocent. God is not angry with me.’ So I will also judge you guilty of lying, because you say, ‘I have done nothing wrong.’
but you say, ‘I am innocent. God is not angry with me.’ But I will judge you guilty of lying. It is because you say, ‘I have not sinned.’
yet you say, ‘But I am innocent, surely his anger has turned away from me.’ Look, I am entering into judgment with you because of your saying, ‘I have not sinned.’
you say, “I am innocent; he is not angry with me.” But I will pass judgment on you because you say, “I have not sinned.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!