Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sic faciam loco huic ait Dominus et habitatoribus eius ut ponam civitatem istam sicut Thofeth
Thus will I do to this place, said the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
Thus will I do unto this place, says the LORD, and to its inhabitants, and even make this city as Topheth:
Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
Thus will I do unto this place, saith the Lord, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
Thus I will do to this place,” says the Lord, “and to its inhabitants, and make this city like Tophet.
Thus will I do unto this place, saith the Lord, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet.
Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:
Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, and make this city as Topheth.
Thus will I do to this place, saith the Lord, and to the inhabitants thereof: and I will make this city as Topheth.
Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:
Thus will I do to this place, declares the LORD, and to its inhabitants, making this city like Topheth.
That's what I will do to this place and to those who live in it, declares the LORD. I will make this city like Topheth.
I will do so to this place"--this is the declaration of the LORD--"and to its residents, making this city like Topheth.
This is what I'll do to this place and its residents," declares the LORD, "making this city like Topheth.
I, the LORD, say: 'That is how I will deal with this city and its citizens. I will make it like Topheth.
"This is how I will treat this place and its inhabitants," declares the LORD, "so as to make this city like Topheth.
This is what I will do to this place and to those who live here, declares the LORD. I will make this city like Topheth.
This is what I will do to this place and its people, says the LORD. I will cause this city to become defiled like Topheth.
Thus will I do to this place, saith the LORD, and to its inhabitants, and even make this city as Tophet:
Thus will I do to this place, says Yahweh, and to its inhabitants, even making this city as Topheth:
I tell you this: I will cause this city and its people to become like Topheth.
so I do to this place -- an affirmation of Jehovah -- and to its inhabitants, so as to make this city as Tophet;
This is what I will do to this place and its people,” says the Lord. “I will make this city like Topheth.
Then I will make Jerusalem and all its citizens as unclean as Topheth itself.
And as it will be in this valley, so it will be in Jerusalem. For I will fill Jerusalem with dead bodies too.
This is what I am determined to do with this place and its inhabitants, says the Lord. I will make this city like Topheth.
This is what I will do to this place and its inhabitants,” declares Yahweh, “so as to make this city like Topheth.
Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to its inhabitants and even make this city as Tophet:
That is what I will do to this place—this is the declaration of the Lord—and to its residents, making this city like Topheth.
Thus will I do to this place, says the Lord, and to its inhabitants; and I will even make this city like Topheth.
This is what I will do to these people and to this place, says the Lord. I will make this city like Topheth.
“Say all this, and then smash the pot in front of the men who have come with you. Then say, ‘This is what God-of-the-Angel-Armies says: I’ll smash this people and this city like a man who smashes a clay pot into so many pieces it can never be put together again. They’ll bury bodies here in Topheth until there’s no more room. And the whole city will become a Topheth. The city will be turned by people and kings alike into a center for worshiping the star gods and goddesses, turned into an open grave, the whole city an open grave, stinking like a sewer, like Topheth.’”
This is what I will do to this place, says the Lord, and to those who live here: I will make this city like Topheth.
Thus will I do to this place, says the Lord, and to its inhabitants, making this city like Topheth.
I promise that I will make this city and its inhabitants like Topheth.
So I shall do to this place, saith the Lord, and to dwellers thereof, that I set this city as Tophet. (So shall I do to this place, saith the Lord, and to its inhabitants, so that I make this city like Tophet.)
I will make Jerusalem as unclean as Topheth, by filling the city with your dead bodies. I will do this because you and your kings have gone up to the roofs of your houses and burned incense to the stars in the sky, as though they were gods. And you have given sacrifices of wine to foreign gods.
Thus will I do to this place, says the Lord, and to its inhabitants, making this city like To′pheth.
Thus will I do to this place, says the Lord, and to its inhabitants, making this city like Topheth.
Thus will I do to this place, says the Lord, and to its inhabitants, making this city like Topheth.
That is what I will do to this place and its residents, declares the Lord: I will make this city like Topheth.
This I will do to this place,” says the Lord, “and to its inhabitants; and I will even make this city like Topheth.
Thus will I do to this place, declares the Lord, and to its inhabitants, making this city like Topheth.
Thus I will do to this place and to its inhabitants—oracle of the Lord; I will make this city like Topheth.
This is how I will treat this place and its inhabitants,” declares the Lord, “so as to make this city like Topheth.
This is what I will do to these ·people [inhabitants] and to this place, says the Lord. I will make this city like Topheth.
“Thus I will do to this place”—it is a declaration of Adonai—“and to its inhabitants, making this city as Topheth.
Thus will I do to this place, says the Lord, and to its inhabitants, making this city like Topheth.
Here is what I will do to Jerusalem and those who live here,” ’ announces the Lord. ‘ “I will make this city like Topheth.
Thus will I do unto this place, saith the Lord, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
That is what I will do to this place,’ says Adonai ‘and to its inhabitants; I will make it like Tofet.
Thus will I do to this place, says the Lord, and to its inhabitants, making this city like Topheth.
Thus will I do unto this makom, saith Hashem, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet;
That’s what I will do to this place and to those who live in it, declares Yahweh. I will make this city like Topheth.
Thus I will do to this place and to the inhabitants, says the Lord, and even make this city as Topheth.
I will do this to these people and to this place. I will make this city like Topheth.’ This message is from the Lord.
This is what I will do to these people and to this place, says the Lord. I will make this city like Topheth.
Thus will I do to this place,” declares Yahweh, “and to its inhabitants, to make this city like Topheth.
This is what I will do to this place and to those who live here, declares the Lord. I will make this city like Topheth.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!