Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et conteres lagunculam in oculis virorum qui ibunt tecum
Then shall you break the bottle in the sight of the men that go with you,
Then shall you break the flask in the sight of the men that go with you,
Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
“Then you shall break the flask in the sight of the men who go with you,
“Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
And thou shalt break the flagon in the sight of the men that go with thee,
And thou shalt break the bottle in the sight of the men that shall go with thee.
Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
“Then you shall break the flask in the sight of the men who go with you,
[The LORD says,] "Then smash the jar in front of the men who went with you.
"Then you are to shatter the jar in the presence of the people traveling with you,
"Then you are to break the jug in front of the men who have come with you,
The LORD continued, "Now break the jar in front of those who have come here with you.
"Then you are to break the jar in the sight of the men who accompany you
"Then break the jar while those who go with you are watching,
"As these men watch you, Jeremiah, smash the jar you brought.
Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
Then you shall break the bottle in the sight of the men who go with you,
Then, Jeremiah, take the pot that you bought. Break it in front of all those people who are there with you.
`And thou hast broken the bottle before the eyes of the men who are going with thee,
“Then you are to break the jar in front of the men who go with you.
At this point, Jeremiah, smash the clay jar in front of your companions,
And now, Jeremiah, as these men watch, smash the jar you brought with you,
Then you are to break the jug in the presence of the men who have accompanied you
“Then you are to break the jar in the sight of the men who accompany you,
Then thou shalt break the bottle in the sight of the men that go with thee,
“Then you are to shatter the jar in the presence of the people going with you,
Then you shall break the bottle in the sight of the men who accompany you,
“While the people with you are watching, break that jar.
“Say all this, and then smash the pot in front of the men who have come with you. Then say, ‘This is what God-of-the-Angel-Armies says: I’ll smash this people and this city like a man who smashes a clay pot into so many pieces it can never be put together again. They’ll bury bodies here in Topheth until there’s no more room. And the whole city will become a Topheth. The city will be turned by people and kings alike into a center for worshiping the star gods and goddesses, turned into an open grave, the whole city an open grave, stinking like a sewer, like Topheth.’”
Then break the jar in the sight of the men who are with you.
Then you shall break the jug in the sight of those who go with you,
Then the Lord told me to break the jar in front of those who had gone with me
And thou shalt all-break the pottle before the eyes of the men, that shall go with thee. (And thou shalt break the jar in pieces, before those who shall go with thee.)
Jeremiah, as soon as you have said this, smash the jar while the people are watching.
“Then you shall break the flask in the sight of the men who go with you,
Then you shall break the jug in the sight of those who go with you
Then you shall break the jug in the sight of those who go with you,
Then you should shatter the clay jar in the sight of the people who are with you,
“Then you are to break the jar in the sight of the men who accompany you,
“Then you shall break the flask in the sight of the men who go with you,
And you shall break the flask in the sight of the men who went with you,
“Then you are to break the jar in the sight of the men who accompany you,
“While the people with you are watching, break that ·jar [jug].
“Then you will shatter the jar in the presence of the people who accompany you,
“Then you shall break the flask in the sight of the men who go with you,
“Jeremiah, break the jar while those who go with you are watching.
Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
“Then you are to smash the jar in front of the people who went with you,
Then you shall break the jug in the sight of those who go with you,
Then shalt thou break the earthen jar in the sight of the anashim that go with thee,
The Lord says, “Then smash the jar in front of the men who went with you.
Then you will break the bottle in the sight of the men that go with you,
“Jeremiah, tell this to the people, and while they are watching, break the jar.
The Lord said, “While the people with you are watching, break that jar.
“Then you shall break the jar before the eyes of the men who go with you.
‘Then break the jar while those who go with you are watching,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!