Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si paenitentiam egerit gens illa a malo suo quod locutus sum adversum eam agam et ego paenitentiam super malo quod cogitavi ut facerem ei
If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
If that nation, against whom I have spoken, turn from their evil, I will change from the evil that I thought to do unto them.
If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
if that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
if that nation against whom I have spoken turns from its evil, I will relent of the disaster that I thought to bring upon it.
if that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, then I will repent of the evil that I thought to do unto them.
If that nation against which I have spoken, shall repent of their evil, I also will repent of the evil that I have thought to do to them.
if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
and if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will relent of the disaster that I intended to do to it.
But suppose the nation that I threatened turns away from doing wrong. Then I will change my plans about the disaster I planned to do to it.
However, if that nation I have made an announcement about turns from its evil, I will relent concerning the disaster I had planned to do to it.
But if that nation about which I spoke turns from its evil way, I'll change my mind about the disaster that I had planned for it.
But if that nation I threatened stops doing wrong, I will cancel the destruction I intended to do to it.
if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent concerning the calamity I planned to bring on it.
and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned.
but then that nation renounces its evil ways, I will not destroy it as I had planned.
If that nation against which I have pronounced, shall turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
But when I warn them, those people might stop doing wicked things. Then I would not punish them as I had promised to do.
And that nation hath turned from its evil, Because I have spoken against it, Then I have repented of the evil that I thought to do to it.
and if that nation I spoke against turns from its sin, then I will change My mind about the trouble I planned to bring upon it.
then that same nation I warned turns away from its evil, then I will change My plans. In My compassion, I will not destroy it.
then if that nation renounces its evil ways, I will not destroy it as I had planned.
However, should that nation which I have threatened turn away from its evil ways, I will then relent and not inflict the disaster I had devised.
but if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent concerning the calamity I planned to do against it.
But if these Gentiles shall turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
However, if that nation about which I have made the announcement turns from its evil, I will relent concerning the disaster I had planned to do to it.
And if [the people of] that nation concerning which I have spoken turn from their evil, I will relent and reverse My decision concerning the evil that I thought to do to them.
But if the people of that nation stop doing the evil they have done, I will change my mind and not carry out my plans to bring disaster to them.
Then God’s Message came to me: “Can’t I do just as this potter does, people of Israel?” God’s Decree! “Watch this potter. In the same way that this potter works his clay, I work on you, people of Israel. At any moment I may decide to pull up a people or a country by the roots and get rid of them. But if they repent of their wicked lives, I will think twice and start over with them. At another time I might decide to plant a people or country, but if they don’t cooperate and won’t listen to me, I will think again and give up on the plans I had for them.
but if that nation I spoke about repents of its evil, then I will relent and not bring the disaster I had planned to bring against it.
but if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will change my mind about the disaster that I intended to bring on it.
but then that nation turns from its evil, I will not do what I said I would.
If that folk doeth penance of his evil, which I spake against it, also I shall do penance on the evil, which I thought to do to it. (But if that nation doeth penance for their evil, for which I spoke against them, then I shall do penance for the evil, which I thought to do to them.)
and that nation turns from its evil, I will change my mind.
and if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will repent of the evil that I intended to do to it.
but if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will change my mind about the disaster that I intended to bring on it.
but if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will change my mind about the disaster that I intended to bring on it.
but if that nation I warned turns from its evil, then I’ll relent and not carry out the harm I intended for it.
if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent and reverse My decision concerning the devastation that I intended to do.
and if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will relent of the disaster that I intended to do to it.
but if that nation against whom I have decreed turns from its evil, then I will have a change of heart regarding the evil which I have decreed.
if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent of the disaster that I planned to bring on it.
But if the people of that nation ·stop doing the evil they have done [turn back/repent from its evil concerning which I have spoken], I will ·change my mind [repent] and not carry out my plans to bring ·disaster to [evil on] them.
But if that nation turns from their evil, because of what I have spoken against it, I will relent concerning the calamity that I planned to do to it.
and if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will repent of the evil that I intended to do to it.
But suppose the nation I warned turns away from its sins. Then I will not do what I said I would. I will not bring trouble on it as I had planned.
If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
but if that nation turns from their evil, which prompted me to speak against it, then I relent concerning the disaster I had planned to inflict on it.
but if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will change my mind about the disaster that I intended to bring on it.
If that Goy, against whom I have pronounced, turn from their ra’ah, I will relent of the ra’ah that I planned to do unto them.
But suppose the nation that I threatened turns away from doing wrong. Then I will change my plans about the disaster I planned to do to it.
If that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent of the disaster that I thought to do to it.
But if the people of that nation change their hearts and lives and stop doing evil things, I will change my mind and not bring on them the disaster I planned.
But if the people of that nation are sorry for the evil they have done, I would change my mind. I would not carry out my plans to bring disaster to them.
But if that nation turns back from its evil that I have threatened against it, then I will relent concerning the disaster that I planned to do to it.
and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!