Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
propterea ecce dies veniunt dicit Dominus et non dicetur ultra vivit Dominus qui eduxit filios Israhel de terra Aegypti
Therefore, behold, the days come, said the LORD, that it shall no more be said, The LORD lives, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Therefore, behold, the days come, says the LORD, that it shall no more be said, The LORD lives, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that it shall no more be said, The Lord liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
“Therefore behold, the days are coming,” says the Lord, “that it shall no more be said, ‘The Lord lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,’
“Therefore behold, the days come,” saith the Lord, “that it shall no more be said, ‘The Lord liveth who brought up the children of Israel out of the land of Egypt,’
Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that it shall no more be said, As Jehovah liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Therefore, behold, days are coming, saith Jehovah, that it shall no more be said, As Jehovah liveth, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
Therefore behold the days come, saith the Lord, when it shall be said no more: The Lord liveth, that brought for the children of Israel out of the land of Egypt:
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, As the LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
“Therefore, behold, the days are coming, declares the LORD, when it shall no longer be said, ‘As the LORD lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,’
"That is why the days are coming," declares the LORD, "when people will no longer begin an oath with, 'The LORD brought the people of Israel out of Egypt. As the LORD lives....'
"However, take note! The days are coming"--the LORD's declaration--"when it will no longer be said, 'As the LORD lives who brought the Israelites from the land of Egypt,'
"Therefore, days are coming," declares the LORD, "when it will no longer be said, 'As surely as the LORD lives, who brought up the Israelis from the land of Egypt.'
Yet I, the LORD, say: "A new time will certainly come. People now affirm their oaths with 'I swear as surely as the LORD lives who delivered the people of Israel out of Egypt.'
"Therefore behold, days are coming," declares the LORD, "when it will no longer be said, 'As the LORD lives, who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt,'
"However, the days are coming," declares the LORD, "when it will no longer be said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'
"But the time is coming," says the LORD, "when people who are taking an oath will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who rescued the people of Israel from the land of Egypt.'
Therefore behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought the children of Israel out of the land of Egypt;
Therefore, behold, the days come, says Yahweh, that it shall no more be said, As Yahweh lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
The Lord also said, ‘Listen! A better time will come. When people make a promise, they will not say, “I promise to do this as surely as the Lord lives, who brought the Israelites safely out of Egypt.”
Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And it is not said any more: `Jehovah liveth, who brought up The sons of Israel out of the land of Egypt,'
“So the days are coming,” says the Lord, “when it will no longer be said, ‘As the Lord lives, Who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt.’
(to the people) Look, days are coming when people will remember how I restored you. They will no longer say, “As the Eternal lives who brought the people of Israel out of the land of Egypt.”
But there will come a glorious day, says the Lord, when the whole topic of conversation will be that God is bringing his people home from a nation in the north, and from many other lands where he had scattered them. You will look back no longer to the time when I rescued you from your slavery in Egypt. That mighty miracle will scarcely be mentioned anymore. Yes, I will bring you back again, says the Lord, to this same land I gave your fathers.
However, the days are surely coming, says the Lord, when it will no longer be said, “As the Lord lives who brought the Israelites up out of the land of Egypt,”
“Therefore behold, days are coming,” declares Yahweh, “when it will no longer be said, ‘As Yahweh lives, who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt,’
Therefore, behold, the days come, said the LORD, that it shall no longer be said, The LORD lives, that caused the sons of Israel to come up out of the land of Egypt;
“However, look, the days are coming”—the Lord’s declaration—“when it will no longer be said, ‘As the Lord lives who brought the Israelites from the land of Egypt,’
Therefore, behold, the days are coming, says the Lord, when it shall no more be said, As the Lord lives, Who brought up the children of Israel out of the land of Egypt,
“People say, ‘As surely as the Lord lives, who brought the people of Israel out of Egypt . . . ’ But the time is coming,” says the Lord, “when people will not say this anymore.
“On the other hand, don’t miss this: The time is coming when no one will say any longer, ‘As sure as God lives, the God who delivered Israel from Egypt.’ What they’ll say is, ‘As sure as God lives, the God who brought Israel back from the land of the north, brought them back from all the places where he’d scattered them.’ That’s right, I’m going to bring them back to the land I first gave to their ancestors. * * *
Nevertheless, listen to this. The days are coming, declares the Lord, when people will no longer say, “As surely as the Lord lives, who brought the children of Israel out from the land of Egypt.”
Therefore, the days are surely coming, says the Lord, when it shall no longer be said, “As the Lord lives who brought the people of Israel up out of the land of Egypt,”
The Lord says, “The time is coming when people will no longer swear by me as the living God who brought the people of Israel out of the land of Egypt.
Therefore lo! days come, saith the Lord, and it shall no more be said, The Lord liveth, that led the sons of Israel out of the land of Egypt; (And so lo! days come, saith the Lord, and it shall no more be said, As the Lord liveth, who led the Israelites out of the land of Egypt;)
A time will come when you will again worship me. But you will no longer call me the Living Lord who rescued Israel from Egypt.
“Therefore, behold, the days are coming, says the Lord, when it shall no longer be said, ‘As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,’
Therefore, the days are surely coming, says the Lord, when it shall no longer be said, “As the Lord lives who brought the people of Israel up out of the land of Egypt,”
Therefore, the days are surely coming, says the Lord, when it shall no longer be said, ‘As the Lord lives who brought the people of Israel up out of the land of Egypt’,
But the time is coming, declares the Lord, when no one will say, “As the Lord lives who brought up the Israelites from the land of Egypt”;
“Therefore behold, the days are coming,” says the Lord, “when it will no longer be said, ‘As the Lord lives, who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt,’
“Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when it shall no longer be said, ‘As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt’,
Therefore, days are coming—oracle of the Lord—when it will no longer be said, “As the Lord lives, who brought the Israelites out of Egypt”;
“Therefore behold, days are coming,” declares the Lord, “when it will no longer be said, ‘As the Lord lives, who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt,’
“Therefore the ·time [L days] is coming,” says the Lord, when it will no longer be said, ‘As surely as the Lord lives, who brought the ·people [L sons] of Israel out of Egypt.’
“Therefore, the days are quickly coming,” declares Adonai, “when it will no longer be said. ‘As Adonai lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt.’
“Therefore, behold, the days are coming, says the Lord, when it shall no longer be said, ‘As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,’
“But a new day is coming,” announces the Lord. “At that time here is what people will no longer say. ‘As sure as he is alive, the Lord brought the Israelites up out of Egypt.’
Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that it shall no more be said, The Lord liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
“‘Therefore,’ says Adonai, ‘the day will come when people will no longer swear, “As Adonai lives, who brought the people of Isra’el out of the land of Egypt,”
Therefore, the days are surely coming, says the Lord, when it shall no longer be said, ‘As the Lord lives who brought the people of Israel up out of the land of Egypt’,
Therefore, hinei, the days come, saith Hashem, that it shall no more be said, Hashem liveth, that brought up the Bnei Yisroel out of Eretz Mitzrayim;
“That is why the days are coming,” declares Yahweh, “when people will no longer begin an oath with, ‘Yahweh brought the people of Israel out of Egypt. As Yahweh lives. . . .’
Therefore, surely the days are coming, says the Lord, that it will no longer be said, “As the Lord lives, who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt,”
“People make promises and say, ‘As surely as the Lord lives—the Lord who brought the Israelites out of the land of Egypt ….’ But the time is coming,” says the Lord, “when people will not say that.
“People say, ‘As surely as the Lord lives, who brought the people of Israel out of Egypt . . .’ But the time is coming,” says the Lord, “when people will not say this anymore.
Therefore look, days are coming,’ declares Yahweh, ‘and it will no longer be said, “As Yahweh lives, who led up the Israelites from the land of Egypt,”
‘However, the days are coming,’ declares the Lord, ‘when it will no longer be said, “As surely as the Lord lives, who brought the Israelites up out of Egypt,”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!