Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et visitabo super eos quattuor species dicit Dominus gladium ad occisionem et canes ad lacerandum et volatilia caeli et bestias terrae ad devorandum et dissipandum
And I will appoint over them four kinds, said the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
And I will appoint over them four kinds, says the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
And I will appoint over them four kinds, saith the Lord: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
“And I will appoint over them four forms of destruction,” says the Lord: “the sword to slay, the dogs to drag, the birds of the heavens and the beasts of the earth to devour and destroy.
“And I will appoint over them four kinds,” saith the Lord: “the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven and the beasts of the earth to devour and destroy.
And I will appoint over them four kinds, saith Jehovah: the sword to slay, and the dogs to tear, and the birds of the heavens, and the beasts of the earth, to devour and to destroy.
For I will visit them with four kinds of punishments, saith Jehovah: the sword to slay, and dogs to tear, and the fowl of the heavens, and the beasts of the earth, to devour and to destroy.
And I will visit them with four kinds, saith the Lord: The sword to kill, and the dogs to tear, and the fowls of the air, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and to destroy.
I will appoint over them four kinds of destroyers, declares the LORD: the sword to kill, the dogs to tear, and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and destroy.
"I will devise four ways to punish them," declares the LORD. "I will send swords to kill, dogs to drag away, and birds and animals to devour and destroy.
"I will ordain four kinds of judgment for them"--this is the LORD's declaration--"the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the sky and the wild animals of the land to devour and destroy.
"I'll appoint four kinds of judgment for them," declares the LORD: "the sword to kill, the dogs to drag off, the birds of the sky to devour, and the animals of the land to destroy.
"I will punish them in four different ways: I will have war kill them. I will have dogs drag off their dead bodies. I will have birds and wild beasts devour and destroy their corpses.
"I will appoint over them four kinds of doom," declares the LORD: "the sword to slay, the dogs to drag off, and the birds of the sky and the beasts of the earth to devour and destroy.
"I will send four kinds of destroyers against them," declares the LORD, "the sword to kill and the dogs to drag away and the birds and the wild animals to devour and destroy.
"I will send four kinds of destroyers against them," says the LORD. "I will send the sword to kill, the dogs to drag away, the vultures to devour, and the wild animals to finish up what is left.
And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
I will appoint over them four kinds, says Yahweh: the sword to kill, and the dogs to tear, and the birds of the sky, and the animals of the earth, to devour and to destroy.
I will send four kinds of punishments to hurt them. Soldiers will kill them in war. Dogs will carry away their dead bodies. Birds and wild animals will eat them and destroy them.
And I have appointed over them four kinds, an affirmation of Jehovah, The sword to slay, and the dogs to drag, And the fowl of the heavens, And the beast of the earth, to consume and to devour.
I will set over them four kinds of destroyers,” says the Lord: “The sword to kill, the dogs to take away, and the birds of the sky and the wild animals of the earth to eat and destroy.
I am sending four destroyers: the sword to slaughter, the dogs to drag away the carnage, the birds of the sky, and the wild beasts of the earth to devour and destroy what is left.
I will appoint over them four kinds of destroyers, says the Lord: the sword to kill, the dogs to tear, and the vultures and wild animals to finish up what’s left.
Furthermore, four kinds of destroyers I will send against them, says the Lord: the sword to kill, dogs to drag away, birds of the sky and beasts of the earth to devour and destroy.
I will appoint over them four kinds of doom,” declares Yahweh: “the sword to kill, the dogs to drag off, and the birds of the sky and the beasts of the earth to devour and bring to ruin.
And I will visit over them four kinds of evil, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven and the beasts of the earth to devour and destroy.
“I will ordain four kinds of judgment for them”—this is the Lord’s declaration—“the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the sky and the wild animals of the land to devour and destroy.
And I will appoint over them four kinds [of destroyers], says the Lord: the sword to slay, the dogs to tear and drag away, and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and to destroy.
“I will send four kinds of destroyers against them,” says the Lord. “I will send war to kill, dogs to drag the bodies away, and the birds of the air and wild animals to eat and destroy the bodies.
“I’ve arranged for four kinds of punishment: death in battle, the corpses dropped off by killer dogs, the rest picked clean by vultures, the bones gnawed by hyenas. They’ll be a sight to see, a sight to shock the whole world—and all because of Manasseh son of Hezekiah and all he did in Jerusalem.
I will punish them in four ways, declares the Lord: The sword will kill, and dogs will drag them away. The birds in the sky and the wild animals in the land will devour and destroy.
And I will appoint over them four kinds of destroyers, says the Lord: the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the air and the wild animals of the earth to devour and destroy.
I, the Lord, have decided that four terrible things will happen to them: they will be killed in war; their bodies will be dragged off by dogs; birds will eat them, and wild animals will devour what is left over.
I shall visit on them four species, saith the Lord; a sword to slaying, and dogs for to rend, and volatiles of the air, and beasts of the earth, to devour and to destroy. (I shall punish them four ways, saith the Lord; with a sword for killing, and dogs for tearing apart, and birds of the air, and beasts of the earth, for devouring and for destroying.)
I will punish you in four different ways: You will be killed in war and your bodies dragged off by dogs, your flesh will be eaten by birds, and your bones will be chewed on by wild animals.
“I will appoint over them four kinds of destroyers, says the Lord: the sword to slay, the dogs to tear, and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and destroy.
And I will appoint over them four kinds of destroyers, says the Lord: the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the air and the wild animals of the earth to devour and destroy.
And I will appoint over them four kinds of destroyers, says the Lord: the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the air and the wild animals of the earth to devour and destroy.
I will appoint over them four agents of death, declares the Lord: soldiers to kill, dogs to drag off, and vultures and wild animals to devour and destroy.
I will appoint four kinds of destroyers over them,” says the Lord, “the sword to slay, the dogs to tear and drag away, and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and to destroy.
I will appoint over them four kinds of destroyers, declares the Lord: the sword to kill, the dogs to tear, and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and destroy.
Four kinds of scourge I have decreed against them—oracle of the Lord—the sword to kill them; dogs to drag them off; the birds of the sky and the beasts of the earth to devour and destroy them.
And I will appoint over them four kinds of doom,” declares the Lord: “the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the sky and the animals of the earth to devour and destroy.
“I will ·send [appoint] four kinds of destroyers against them,” says the Lord. “I will send ·war [L the sword] to kill, dogs to drag the bodies away, and the birds of the ·air [sky; heavens] and ·wild animals [L beasts of the land] to eat and destroy the bodies.
I have appointed over them four kinds” —it is a declaration of Adonai— “the sword to slay, the dogs to drag, the birds of the sky and the beasts of the earth to devour and to destroy.
“I will appoint over them four kinds of destroyers, says the Lord: the sword to slay, the dogs to tear, and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and destroy.
“I will send four kinds of destroyers against them,” announces the Lord. “Swords will kill them. Dogs will drag them away. Birds will eat them up. And wild animals will destroy them.
And I will appoint over them four kinds, saith the Lord: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
“I will assign them four kinds [of scourges],” says Adonai, “the sword to kill, dogs to drag away, birds in the air and wild animals to devour and destroy.
And I will appoint over them four kinds of destroyers, says the Lord: the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the air and the wild animals of the earth to devour and destroy.
And I will appoint over them four mishpechot (families, categories [of covenant reprisal]), saith Hashem; the cherev to slay, and the kelevim to drag off, and the oph HaShomayim, and the behemat ha’aretz, to devour and destroy.
“I will devise four ways to punish them,” declares Yahweh. “I will send swords to kill, dogs to drag away, and birds and animals to devour and destroy.
I will appoint over them four kinds of disaster, says the Lord: the sword to slay, the dogs to tear, the birds of the heaven, the beasts of the earth to devour and destroy.
I will send four kinds of destroyers against them.’ This message is from the Lord. ‘I will send the enemy with a sword to kill. I will send the dogs to drag their bodies away. I will send birds of the air and wild animals to eat and destroy their bodies.
“I will send four kinds of destroyers against them,” says the Lord. “I will send war to kill. I will send dogs to drag the bodies away. I will send birds of the air and wild animals. They will eat and destroy the bodies.
“And I will summon over them four types of calamity,” declares Yahweh, “the sword to kill, and the dogs to drag away, and the birds of the air and the wild animals of the earth to devour and to destroy.
‘I will send four kinds of destroyers against them,’ declares the Lord, ‘the sword to kill and the dogs to drag away and the birds and the wild animals to devour and destroy.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!