Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixit Dominus ad me noli orare pro populo isto in bonum
Then said the LORD to me, Pray not for this people for their good.
Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.
Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.
Then said the Lord unto me, Pray not for this people for their good.
Then the Lord said to me, “Do not pray for this people, for their good.
Then said the Lord unto me, “Pray not for this people for their good.
And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good.
And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good.
And the Lord said to me: Pray not for this people for their good.
And the LORD said unto me, Pray not for this people for their good.
The LORD said to me: “Do not pray for the welfare of this people.
The LORD said to me, "Don't pray for the good of these people.
Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of these people.
Then the LORD told me, "Don't pray for the welfare of these people.
Then the LORD said to me, "Do not pray for good to come to these people!
So the LORD said to me, "Do not pray for the welfare of this people.
Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of this people.
Then the LORD said to me, "Do not pray for these people anymore.
Then said the LORD to me, Pray not for this people for their good.
Yahweh said to me, Don't pray for this people for [their] good.
The Lord said to me, ‘Do not pray that I will do any more good things for these people.
And Jehovah saith unto me: Thou dost not pray for this people for good,
The Lord said to me, “Do not pray for the well-being of these people.
(to Jeremiah) Do not pray for this people’s well being.
The Lord told me again: Don’t ask me anymore to bless this people. Don’t pray for them anymore.
Then the Lord said to me: Do not intercede for this people or pray for their welfare.
So Yahweh said to me, “Do not pray for the good of this people.
Then the LORD said unto me, Do not pray for this people for their good.
Then the Lord said to me, “Do not pray for the well-being of these people.
The Lord said to me, Do not pray for this people for their good.
Then the Lord said, “Don’t pray for good things to happen to the people of Judah.
God said to me, “Don’t pray that everything will turn out all right for this people. When they skip their meals in order to pray, I won’t listen to a thing they say. When they redouble their prayers, bringing all kinds of offerings from their herds and crops, I’ll not accept them. I’m finishing them off with war and famine and disease.”
The Lord told me, “Do not pray for the well-being of these people.
The Lord said to me: Do not pray for the welfare of this people.
The Lord said to me, “Do not ask me to help these people.
And the Lord said to me, Do not thou pray for this people into good. (And the Lord said to me, Do not thou pray for the well-being of this people.)
The Lord said, “Jeremiah, don't ask me to help these people.
The Lord said to me: “Do not pray for the welfare of this people.
The Lord said to me: Do not pray for the welfare of this people.
The Lord said to me: Do not pray for the welfare of this people.
The Lord said to me: Don’t pray for the safety of these people.
So the Lord said to me, “Do not pray for good things for this people.
The Lord said to me: “Do not pray for the welfare of this people.
Then the Lord said to me: Do not intercede for the well-being of this people.
So the Lord said to me, “Do not pray for a good outcome on behalf of this people.
Then the Lord said, “Don’t pray for good things to happen to the people [C of Judah].
So Adonai said to me: “Do not pray for the good of this people.
The Lord said to me: “Do not pray for the welfare of this people.
The Lord continued, “Do not pray that things will go well with them.
Then said the Lord unto me, Pray not for this people for their good.
Then Adonai said to me, “Don’t pray for this people or for their welfare.
The Lord said to me: Do not pray for the welfare of this people.
Then said Hashem unto me, Pray not for HaAm Hazeh for their tovah (well-being).
Yahweh said to me, “Don’t pray for the good of these people.
Then the Lord said to me: Do not pray for the good of this people.
Then the Lord said to me, “Jeremiah, don’t pray for good things to happen to the people of Judah.
Then the Lord said this to me: “Don’t pray for good things to happen to the people of Judah.
So Yahweh said to me, “You must not pray for this people, for their happiness.
Then the Lord said to me, ‘Do not pray for the well-being of this people.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!