Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et abii ad Eufraten et fodi et tuli lumbare de loco ubi absconderam illud et ecce conputruerat lumbare ita ut nullo usui aptum esset
Then I went to Euphrates, and dig, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hid it: and, behold, the belt was ruined, it was profitable for nothing.
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the sash from the place where I had hidden it; and there was the sash, ruined. It was profitable for nothing.
Then I went to the Euphrates and dug, and took the girdle from the place where I had hid it; and behold, the girdle was marred; it was profitable for nothing.
Then I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
And I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and behold, the girdle was spoiled, it was good for nothing.
And I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle out of the place where I had hid it: and behold the girdle was rotten, so that it was fit for no use.
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. And behold, the loincloth was spoiled; it was good for nothing.
So I went back to the Euphrates and dug it up. I got the belt from where I had buried it. Now the belt was ruined. It was good for nothing.
So I went to the Euphrates and dug up the underwear and got it from the place where I had hidden it, but it was ruined--of no use at all.
I went to the Euphrates and dug it up. I got the belt from the place where I had hidden it. The belt was ruined! It was not good for anything.
So I went to Perath and dug up the shorts from the place where I had buried them. I found that they were ruined; they were good for nothing.
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.
So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
So I went to the Euphrates and dug it out of the hole where I had hidden it. But now it was rotting and falling apart. The loincloth was good for nothing.
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hidden it; and behold, the belt was marred, it was profitable for nothing.
So I went back to Perath. I dug out the belt from the place where I had hidden it. But it had become spoiled. I could not use it any more.
and I go to Phrat, and dig, and take the girdle from the place where I had hid it; and lo, the girdle hath been marred, it is not profitable for anything.
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the belt from the place where I had hidden it. And I saw that the belt was worth nothing.
When I went back and dug up this garment from the place where I’d hidden it, I found it had begun to rot. This garment that was once new and clean was now completely worthless.
And I did; I dug it out of the hole where I had hidden it. But now it was mildewed and falling apart. It was utterly useless!
And so I returned to the Euphrates and searched for the cleft, and I then retrieved the loincloth from the place where I had hidden it. But the loincloth had now rotted and was good for nothing.
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the belt from the place where I had hidden it; and behold, the belt was ruined; it was totally worthless.
Then I went to the Euphrates and dug and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was rotted, it was good for nothing.
So I went to the Euphrates and dug up the underwear and got it from the place where I had hidden it, but it was ruined—of no use at all.
Then I went to the Euphrates and dug and took the girdle or waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the girdle was decayed and spoiled; it was good for nothing.
So I went to Perath and dug up the belt and took it from where I had hidden it. But now it was ruined; it was good for nothing.
Next, after quite a long time, God told me, “Go back to Perath and get the linen shorts I told you to hide there.” So I went back to Perath and dug them out of the place where I had hidden them. The shorts by then had rotted and were worthless.
So I went to Perath and searched. I took the undergarment from the place where I had hidden it, but now it was ruined and worthless.
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. But now the loincloth was ruined; it was good for nothing.
So I went back, and when I found the place where I had hidden them, I saw that they were ruined and were no longer any good.
And I went to Euphrates, and digged out, and I took the breech-girdle from the place, where I had hid it; and lo! the breech-girdle was rotten, so that it was not able to any use. (And I went to the Euphrates River, and dug it out, and I took the breech-girdle from the place, where I had hidden it; and lo! the breech-girdle was rotten, so that now it was good for nothing.)
I went back and dug the shorts out of their hiding place, but the cloth had rotted, and the shorts were ruined.
Then I went to the Euphra′tes, and dug, and I took the waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the waistcloth was spoiled; it was good for nothing.
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. But now the loincloth was ruined; it was good for nothing.
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. But now the loincloth was ruined; it was good for nothing.
So I went to the Euphrates and I dug up the linen undergarment from the place I had buried it. But it was ruined and good for nothing.
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it. And behold, the waistband was decayed and ruined; it was completely worthless.
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. And behold, the loincloth was spoiled; it was good for nothing.
So I went to the Perath, looked for the loincloth and took it from the place I had hidden it. But it was rotted, good for nothing!
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the undergarment from the place where I had hidden it; and behold, the undergarment was ruined, it was completely useless.
So I went to Perath and dug up the ·belt [loincloth; underwear] and took it from where I had hidden it. But now it was ruined; it was good for nothing.
So I went to Perath, dug it up and took the waistband from the place where I had hidden it. But to my surprise, the waistband was marred, worth nothing at all.
Then I went to the Euphra′tes, and dug, and I took the waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the waistcloth was spoiled; it was good for nothing.
So I went to Perath. I dug up the belt. I took it from the place where I had hidden it. But it had rotted. It was completely useless.
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
So I went to Parah and dug up the loincloth; but when I took it from the place where I had hidden it, I saw that it was ruined and useless for anything.
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. But now the loincloth was ruined; it was good for nothing.
Then I went to Parah, and dug, and took the ezor from the makom where I had hid it; and, hinei, the ezor was marred, it was profitable for nothing.
So I went back to the Euphrates and dug it up. I got the belt from where I had buried it. Now the belt was ruined. It was good for nothing.
Then I went to the Euphrates, and dug, and took the waistband from the place where I had hidden it. But the waistband was destroyed. It was profitable for nothing.
So I went to Perath and dug the loincloth out of the crack in the rocks where I had hidden it. But now I could not wear the loincloth, because it was ruined. It was not good for anything.
So I went to Perath and dug up the belt. I took it from where I had hidden it. But now it was ruined. It was good for nothing.
Then I went to the Euphrates and I dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it, and look, the loincloth was ruined; it was not good for anything.
So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!