Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
propterea haec dicit Dominus exercituum ecce ego visitabo super eos iuvenes morientur in gladio filii eorum et filiae eorum morientur in fame
Therefore thus said the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
Therefore thus says the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
therefore thus saith the Lord of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
therefore thus says the Lord of hosts: ‘Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine;
therefore thus saith the Lord of hosts: ‘Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine.
therefore thus saith Jehovah of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
therefore thus saith Jehovah of hosts: Behold, I punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
Therefore thus saith the Lord of hosts: Behold I will visit upon them: and their young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine.
therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
therefore thus says the LORD of hosts: “Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine,
This is what the LORD of Armies says: I'm going to punish them. The young men will die because of war. Their sons and daughters will die because of famine.
Therefore, this is what the LORD of Hosts says: "I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine.
Therefore, this is what the LORD of the Heavenly Armies says: "I'm about to punish them. The young men will die by the sword. Their sons and daughters will die by famine.
So the LORD who rules over all said, "I will surely punish them! Their young men will be killed in battle. Their sons and daughters will die of starvation.
therefore, thus says the LORD of hosts, "Behold, I am about to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine;
therefore this is what the LORD Almighty says: "I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine.
So this is what the LORD of Heaven's Armies says about them: "I will punish them! Their young men will die in battle, and their boys and girls will starve to death.
Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
therefore thus says Yahweh of Armies, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
So the Lord Almighty said, ‘Yes, I will certainly punish them! Their young men will die as they fight in war. Their children will be so hungry that they die.
Therefore, thus said Jehovah of Hosts: `Lo, I am seeing after them, The chosen ones die by sword, Their sons and their daughters die by famine,
So the Lord of All says, “See, I am about to punish them! The young men will die by the sword. And their sons and daughters will die from hunger.
This is what the Eternal, Commander of heavenly armies, has to say regarding your men back in Anathoth who are threatening your life and saying, “You will die by our hands if you do not stop prophesying in the name of the Eternal.” Eternal One: Look, I will soon punish them! The young men will die in battle; their sons and daughters will starve during a famine.
And the Lord replied, The men of the city of Anathoth shall be punished for planning to kill you. They will tell you not to prophesy in God’s name on pain of death. And so their young men shall die in battle; their boys and girls shall starve.
this is what the Lord has to say, “I am about to punish them. Their young men will die by the sword, and their sons and daughters will perish by famine.
therefore thus says Yahweh of hosts, “Behold, I am about to punish them! The choice men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine;
therefore, thus hath the LORD of the hosts said, Behold, I visit: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
Therefore, this is what the Lord of Armies says: “I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine.
Therefore thus says the Lord of hosts: Behold, I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and their daughters will die by famine;
So this is what the Lord All-Powerful says: “I will soon punish the men from Anathoth. Their young men will die in war. Their sons and daughters will die from hunger.
That sent a signal to God, who spoke up: “Here’s what I’ll do to the men of Anathoth who are trying to murder you, the men who say, ‘Don’t preach to us in God’s name or we’ll kill you.’ Yes, it’s God-of-the-Angel-Armies speaking. Indeed! I’ll call them to account: Their young people will die in battle, their children will die of starvation, and there will be no one left at all, none. I’m visiting the men of Anathoth with doom. Doomsday!”
This is what the Lord of Armies says. I will certainly punish them. Their young men will die by the sword. Their sons and daughters will die by famine,
therefore thus says the Lord of hosts: I am going to punish them; the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
So the Lord Almighty said, “I will punish them! Their young men will be killed in war; their children will die of starvation.
Therefore the Lord of hosts saith these things, Lo! I shall visit on them; the young men of them shall die by sword, the sons of them, and the daughters of them, shall die for hunger; (And so the Lord of hosts saith these things, Lo! I shall punish them; their young men shall die by the sword, and their sons, and their daughters, shall die by hunger;)
But I will punish them. Their young men will die in battle, and their children will starve to death.
therefore thus says the Lord of hosts: “Behold, I will punish them; the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
therefore thus says the Lord of hosts: I am going to punish them; the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine,
therefore thus says the Lord of hosts: I am going to punish them; the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
Therefore, the Lord of heavenly forces proclaims, I’m going to punish them. Their young men will die in war, and their sons and daughters will die by famine.
Therefore, thus says the Lord of hosts, “Behold, I am about to punish them. Their young men will die by the sword, their sons and their daughters will die by famine;
therefore thus says the Lord of hosts: “Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine,
Therefore, thus says the Lord of hosts: I am going to punish them. The young men shall die by the sword; their sons and daughters shall die by famine.
therefore, this is what the Lord of armies says: “Behold, I am going to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine;
So this is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: “I will soon punish the men [C from Anathoth]. Their young men will die ·in war [L by the sword]. Their sons and daughters will die from ·hunger [famine].
Therefore thus says Adonai-Tzva’ot: “I am about to punish them! The young men will die by the sword; their sons and their daughters will die by famine.
therefore thus says the Lord of hosts: “Behold, I will punish them; the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
So the Lord who rules over all says, “I will punish them. Their young men will be killed by swords. Their sons and daughters will die of hunger.
Therefore thus saith the Lord of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
this is what Adonai-Tzva’ot says: “I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine.
therefore thus says the Lord of hosts: I am going to punish them; the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
Therefore thus saith Hashem Tzva’os, Look! I will punish them; the bochurim shall die by the cherev; their banim and their banot shall die by ra’av (famine);
This is what Yahweh Tsebaoth says: I’m going to punish them. The young men will die because of war. Their sons and daughters will die because of famine.
Therefore thus says the Lord of Hosts: I will punish them. The young men shall die by the sword. Their sons and their daughters shall die by famine.
I, the Lord All-Powerful, promise that I will soon punish those people. Their young men will die in war. Their sons and daughters will die from hunger.
So this is what the Lord of heaven’s armies says: “I will soon punish the men from Anathoth. Their young men will die in war. Their sons and daughters will die from hunger.
Therefore thus says Yahweh of hosts: “Look, I am about to punish them. The young men will die by the sword. Their sons and their daughters will die by the famine.
therefore this is what the Lord Almighty says: ‘I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!