Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et vidi et non erat neque ex istis quisquam qui iniret consilium et interrogatus responderet verbum
For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counselor, that, when I asked of them, could answer a word.
For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counselor, that, when I asked of them, could answer a word.
For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counseller, that, when I asked of them, could answer a word.
And when I look, there is no man: even among them there is no counsellor, that, when I ask of them, can answer a word.
And I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.
And I saw, and there was no one even among them to consult, or who, when I asked, could answer a word.
And when I look, there is no man; even among them there is no counsellor, that, when I ask of them, can answer a word.
But when I look, there is no one; among these there is no counselor who, when I ask, gives an answer.
When I look, there is no one. There is no one to advise them. When I ask them a question, will they give an answer?
When I look, there is no one; there is no counselor among them; when I ask them, they have nothing to say.
But when I look, there is no one— among them there's no one to give counsel, no one to give an answer when I ask them.
I look, but there is no one, among them there is no one who serves as an adviser, that I might ask questions and receive answers.
"But when I look, there is no one, And there is no counselor among them Who, if I ask, can give an answer.
I look but there is no one-- no one among the gods to give counsel, no one to give answer when I ask them.
Not one of your idols told you this. Not one gave any answer when I asked.
For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counselor, that, when I asked of them, could answer a word.
When I look, there is no man; even among them there is no counselor who, when I ask of them, can answer a word.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!