Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ipsi regnaverunt et non ex me principes extiterunt et non cognovi argentum suum et aurum suum fecerunt sibi idola ut interirent
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
“They set up kings, but not by Me; They made princes, but I did not acknowledge them. From their silver and gold They made idols for themselves— That they might be cut off.
They have set up kings, but not by Me; they have made princes, and I knew it not. Of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
They have set up kings, but not by me; they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
They have set up kings, but not by me; they have made princes, and I knew it not; of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
They have reigned, but not by me: they have been princes, and I knew not: of their silver, and their gold they have made idols to themselves, that they might perish.
They have set up kings, but not by me; they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
They made kings, but not through me. They set up princes, but I knew it not. With their silver and gold they made idols for their own destruction.
"They chose their own kings, kings I didn't approve. They chose their own princes, princes I didn't know. They chose to make idols with their own silver and gold. Because of this, they will be destroyed.
They have installed kings, but not through Me. They have appointed leaders, but without My approval. They make their silver and gold into idols for themselves for their own destruction.
They set kings in place, but not by me. They established princes, whom I did not recognize. They crafted idols for themselves from their silver and gold; as a result, they will be destroyed.
They enthroned kings without my consent! They appointed princes without my approval! They made idols out of their silver and gold, but they will be destroyed!
They have set up kings, but not by Me; They have appointed princes, but I did not know it. With their silver and gold they have made idols for themselves, That they might be cut off.
They set up kings without my consent; they choose princes without my approval. With their silver and gold they make idols for themselves to their own destruction.
The people have appointed kings without my consent, and princes without my knowledge. By making idols for themselves from their silver and gold, they have brought about their own destruction.
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made for themselves idols, that they may be cut off.
They have set up kings, but not by me. They have made princes, and I didn't approve. Of their silver and their gold they have made themselves idols, that they may be cut off.
My people chose kings to rule them, but they did not ask me about it. They chose people to lead them, but I did not agree. They used their silver and their gold to make idols for themselves. But that will destroy them in the end.
They have made kings, and not by Me, They have made princes, and I have not known, Their silver and their gold they have made to them idols, So that they are cut off.
They have set up kings, but not by Me. They have chosen leaders, but I did not know it. They have made false gods for themselves out of silver and gold, so they will be destroyed.
They’ve overstepped their rights by changing leadership, but not by My authority; they’ve anointed kings and appointed princes without consulting Me. They’ve made idols out of their silver and gold, so Israel will be destroyed.
She has appointed kings and princes, but not with my consent. They have cut themselves off from my help by worshiping the idols that they made from their silver and gold.
They anointed kings, but not by my authority; they appointed princes, but without my knowledge. With their silver and gold they made idols for themselves, idols for their own destruction.
They have set up kings, but not by Me; They have appointed princes, but I did not know it. With their silver and gold they have made idols for themselves, That they might be cut off.
They have reigned, but not by me; they have made dominion, and I knew it not; of their silver and their gold they have made themselves idols that they may be cut off.
They have installed kings, but not through me. They have appointed leaders, but without my approval. They make their silver and gold into idols for themselves for their own destruction.
They set up kings, but not from Me [therefore without My blessing]; they have made princes or removed them [without consulting Me; therefore], I knew and recognized [them] not. With their silver and their gold they made idols for themselves, that they [the silver and the gold] may be destroyed.
They chose their own kings without asking my permission. They chose their own leaders, people I did not know. They made their silver and gold into idols, and for all this they will be destroyed.
“They crown kings, but without asking me. They set up princes but don’t let me in on it. Instead, they make idols, using silver and gold, idols that will be their ruin. Throw that gold calf-god on the trash heap, Samaria! I’m seething with anger against that rubbish! How long before they shape up? And they’re Israelites! A sculptor made that thing— it’s not God. That Samaritan calf will be broken to bits. Look at them! Planting wind-seeds, they’ll harvest tornadoes. Wheat with no head produces no flour. And even if it did, strangers would gulp it down. Israel is swallowed up and spit out. Among the pagans they’re a piece of junk. They trotted off to Assyria: Why, even wild donkeys stick to their own kind, but donkey-Ephraim goes out and pays to get lovers. Now, because of their whoring life among the pagans, I’m going to gather them together and confront them. They’re going to reap the consequences soon, feel what it’s like to be oppressed by the big king.
They set up kings, but not with my approval. They installed officials, but I did not choose them. From their silver and their gold they made idols for themselves, so they will be cut off.
They made kings, but not through me; they set up princes, but without my knowledge. With their silver and gold they made idols for their own destruction.
“My people chose kings, but they did it on their own. They appointed leaders, but without my approval. They took their silver and gold and made idols—for their own destruction.
They reigned, and not of me; they were princes, and I knew not. They made their gold and silver (into) idols to them, that they should perish. (They reigned, but not by me; they ordained rulers, but I did not know them. They made their silver and gold into idols for themselves, and so now they shall perish.)
You chose kings and leaders without consulting me; you made silver and gold idols that led to your downfall.
They made kings, but not through me. They set up princes, but without my knowledge. With their silver and gold they made idols for their own destruction.
They made kings but not through me; they set up princes but without my knowledge. With their silver and gold they made idols for their own destruction.
They made kings, but not through me; they set up princes, but without my knowledge. With their silver and gold they made idols for their own destruction.
They set up kings, but not through me; they chose princes, but without my knowledge. With silver and gold they crafted idols for their own destruction.
They set up kings, but not from Me [therefore without My blessing]; They have appointed princes, but I did not know it. With their silver and their gold they made idols for themselves, That they might be cut off.
They made kings, but not through me. They set up princes, but I knew it not. With their silver and gold they made idols for their own destruction.
They made kings, but not by my authority; they established princes, but without my knowledge. With their silver and gold they made idols for themselves, to their own destruction.
They have set up kings, but not by Me; They have appointed officials, but I did not know it. With their silver and gold they have made idols for themselves, So that they will be eliminated.
They ·chose their own [appointed; enthroned] kings ·without asking my permission [L but not from me]. They chose their own ·leaders [princes], people I did not ·know [acknowledge; approve]. They made their silver and gold into idols, and for all this they will be destroyed.
They crowned kings, but not by Me. They appointed princes I did not approve. Their silver and gold they made into idols— just so they would be cut down.
They made kings, but not through me. They set up princes, but without my knowledge. With their silver and gold they made idols for their own destruction.
My people appoint kings I do not want. They choose princes without my permission. They use their silver and gold to make statues of gods. That is how they destroy themselves.”
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
They make kings, but without my authority; they appoint leaders, but without my knowledge. With their silver and gold they make themselves idols, but these can lead only to their own destruction.
They made kings, but not through me; they set up princes, but without my knowledge. With their silver and gold they made idols for their own destruction.
They have set up melachim, but not from Me; they have made sarim (princes), and I knew it not; of their kesef and their zahav have they made them atzabim (idols), that they may be cut off.
“They chose their own kings, kings I didn’t approve. They chose their own princes, princes I didn’t know. They chose to make idols with their own silver and gold. Because of this, they will be destroyed.
They set up kings, but not through Me; they made princes, but I did not know it. With their silver and gold, they made idols, so that they will be cut off.
The Israelites chose their kings, but they didn’t come to me for advice. They chose leaders, but they didn’t choose men I knew. The Israelites used their silver and gold to make idols for themselves, so they will be destroyed.
They chose their own kings without asking my permission. They chose their own leaders, men I did not know. They made their silver and gold into idols. For all this they will be destroyed.
They appointed kings, but not through me; they made officials, but without my knowledge. With their silver and gold they made idols for themselves for their own destruction.
They set up kings without my consent; they choose princes without my approval. With their silver and gold they make idols for themselves to their own destruction.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!