Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ne forte dicant in cordibus suis omnem malitiam eorum me recordatum nunc circumdederunt eos adinventiones suae coram facie mea factae sunt
And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own deeds have surrounded them; they are before my face.
And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
They do not consider in their hearts That I remember all their wickedness; Now their own deeds have surrounded them; They are before My face.
And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own doings have beset them about; they are before My face.
And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now have their own doings beset them about; they are before my face.
And they say not in their hearts that I remember all their wickedness: now do their own doings encompass them; they are before my face.
And lest they may say in their hearts, that I remember all their wickedness: their own devices now have beset them about, they have been done before my face.
And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now have their own doings beset them about; they are before my face.
But they do not consider that I remember all their evil. Now their deeds surround them; they are before my face.
They don't realize that I remember all the evil things they've done. Now their sins surround them. Their sins are in my presence.
But they never consider that I remember all their evil. Now their sins are all around them; they are right in front of My face.
It never occurs to them that I remember all their sin. Now their actions have caught up with them, and they have my attention.
They do not realize that I remember all of their wicked deeds. Their evil deeds have now surrounded them; their sinful deeds are always before me.
And they do not consider in their hearts That I remember all their wickedness. Now their deeds are all around them; They are before My face.
but they do not realize that I remember all their evil deeds. Their sins engulf them; they are always before me.
Its people don't realize that I am watching them. Their sinful deeds are all around them, and I see them all.
And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them around; they are before my face.
They don't consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face.
They do not understand that I remember all their sins. The wicked things that they do are everywhere. Wherever they go, I see their sins very clearly.
And they do not say to their heart, [That] all their evil I have remembered, Now compassed them have their doings, Over-against My face they have been.
They do not think about how I remember all the sinful things they do. Their sins are all around them, and are always before Me.
They don’t realize I’m aware of all of the evil they’re doing. Even now their sins are all around them—I can see them clearly.
“Her people never seem to recognize that I am watching them. Their sinful deeds give them away on every side; I see them all.
But they somehow fail to remind themselves that I remember all their wickedness. I will not forget their wicked deeds; they are constantly before my eyes.
And they do not say to their hearts That I remember all their evil. Now their deeds are all around them; They are before My face.
And they do not consider in their hearts that I remember all their wickedness; now their own doings have beset them about; they are before my face.
But they never consider that I remember all their evil. Now their actions are all around them; they are right in front of my face.
But they do not consider and say to their minds and hearts that I [earnestly] remember all their wickedness. Now their own doings surround and entangle them; they are before My face.
It never enters their minds that I remember all their evil deeds. The bad things they do are all around them; they are right in front of me.
“Every time I gave Israel a fresh start, wiped the slate clean and got them going again, Ephraim soon filled the slate with new sins, the treachery of Samaria written out in bold print. Two-faced and double-tongued, they steal you blind, pick you clean. It never crosses their mind that I keep account of their every crime. They’re mud-spattered head to toe with the residue of sin. I see who they are and what they’ve done.
In their hearts Ephraim does not realize that I remember all their wickedness. Now their deeds are all around them. They are in front of my face.
But they do not consider that I remember all their wickedness. Now their deeds surround them, they are before my face.
It never enters their heads that I will remember all this evil; but their sins surround them, and I cannot avoid seeing them.”
And lest they say in their hearts, that I have mind on all the malice of them, now their findings have compassed them, those be made before my face. (And lest they say in their hearts, that I only remember all their malice, now their own deeds have surrounded them, and they all be before me.)
No one realizes that I have seen their sins surround them like a flood.
But they do not consider that I remember all their evil works. Now their deeds encompass them, they are before my face.
But they do not consider that I remember all their wickedness. Now their deeds surround them; they are before my face.
But they do not consider that I remember all their wickedness. Now their deeds surround them, they are before my face.
But they don’t consider within their hearts that I remember all their wickedness. Now their deeds show who they are, right in front of my face.
But they do not consider in their hearts (minds) That I remember [always] all their wickedness. Now their deeds surround and entangle them; They are before My face.
But they do not consider that I remember all their evil. Now their deeds surround them; they are before my face.
Yet they do not call to mind that I remember all their wickedness. Now their crimes surround them, present to my sight.
And they do not consider in their hearts That I remember all their wickedness. Now their deeds surround them; They are before My face.
·It never enters their minds [L They never say in their hearts] that I remember all their evil deeds. The bad things they do ·are all around [engulf; surround] them; they are ·right in front of me [always before my face].
But they never admit in their heart that I remember all their evil. Now their deeds are all around them. They are right before My face.
But they do not consider that I remember all their evil works. Now their deeds encompass them, they are before my face.
But they do not realize that I remember all the evil things they do. Their sins pile up and cover them. I am always aware of their sins.
And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
They never say to themselves that I remember all their evil. Now their own deeds surround them; they are right in front of me.
But they do not consider that I remember all their wickedness. Now their deeds surround them, they are before my face.
And they consider not in their levavot that I remember all their ra’ah; now their own evil doings surround them; they are before My face.
They don’t realize that I remember all the evil things they’ve done. Now their sins surround them. Their sins are in my presence.
but they did not consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds surround them; they are before My face.
They don’t believe that I will remember their crimes. The bad things they did are all around. I can see their sins clearly.
It never enters their minds that I remember all their wicked deeds. The bad things they do are all around, and I can see their sins clearly.
But they did not consider that I remember all their wickedness. Now their deeds surround them; they are before my face.
but they do not realise that I remember all their evil deeds. Their sins engulf them; they are always before me.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!