Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et erit sicut populus sic sacerdos et visitabo super eum vias eius et cogitationes eius reddam ei
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them for their deeds.
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
And it shall be: like people, like priest. So I will punish them for their ways, And reward them for their deeds.
And it shall be: like people, like priest; and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
And it shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
And it shall be as the people so the priest; and I will visit their ways upon them, and recompense to them their doings;
And there shall be like people like priest: and I will visit their ways upon them, and I will repay them their devices.
And it shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and will reward them their doings.
And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways and repay them for their deeds.
So the priests will be punished like the people. I will punish them for their wicked ways and pay them back for what they have done.
The same judgment will happen to both people and priests. I will punish them for their ways and repay them for their deeds.
So it will be: like people, like priest. I will punish them for their lifestyles, rewarding them according to their behavior.
I will deal with the people and priests together: I will punish them both for their ways, and I will repay them for their deeds.
And it will be, like people, like priest; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds.
And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
'And what the priests do, the people also do.' So now I will punish both priests and people for their wicked deeds.
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
It will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.
The people do whatever the priests do. I will punish them all for the bad things that they do. I will give them what their sins deserve.
And it hath been, like people, like priest, And I have charged on it its ways, And its habitual doings I return to it.
The religious leaders will be punished the same as the people. I will punish them for what they have done.
And so it’s “like priest, like people”: a low standard for living. I’ll punish them for this and repay them for what they’ve done:
And thus it is: ‘Like priests, like people’—because the priests are wicked, the people are too. Therefore, I will punish both priests and people for all their wicked deeds.
The priests and the people will share the same fate; I shall punish them for their conduct and repay them for their deeds.
And it will be like people, like priest; So I will punish them for their ways And cause their deeds to return to them.
The people shall become like the priest; and I will visit his ways upon him, and they shall reward him according to his doings.
The same judgment will happen to both people and priests. I will punish them for their ways and repay them for their deeds.
And it shall be: Like people, like priest; I will punish them for their ways and repay them for their doings.
The priests are as wrong as the people, and I will punish them both for what they have done. I will repay them for the wrong they have done.
“But don’t look for someone to blame. No finger pointing! You, priest, are the one in the dock. You stumble around in broad daylight, And then the prophets take over and stumble all night. Your mother is as bad as you. My people are ruined because they don’t know what’s right or true. Because you’ve turned your back on knowledge, I’ve turned my back on you priests. Because you refuse to recognize the revelation of God, I’m no longer recognizing your children. The more priests, the more sin. They traded in their glory for shame. They pig out on my people’s sins. They can’t wait for the latest in evil. The result: You can’t tell the people from the priests, the priests from the people. I’m on my way to make them both pay and take the consequences of the bad lives they’ve lived. They’ll eat and be as hungry as ever, have sex and get no satisfaction. They walked out on me, their God, for a life of rutting with whores.
So it will be the same for people as for priests. I will punish them for their ways. I will repay them for their deeds.
And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways, and repay them for their deeds.
You will suffer the same punishment as the people! I will punish you and make you pay for the evil you do.
And it shall be, as the people, so the priest; and I shall visit on him the ways of him, and I shall yield to him the thoughts of him. (And it shall be, as for the people, so for the priests; and I shall punish them for their ways, and I shall repay them for their deeds.)
That's why I will punish the people for their deeds, just as I will punish you priests.
And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways, and requite them for their deeds.
And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways and repay them for their deeds.
And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways, and repay them for their deeds.
The priest will be just like the people; I will punish them for their ways, and judge them for their deeds.
And it shall be: like people, like priest [both are wicked and both will be judged]; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds.
And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways and repay them for their deeds.
Like people, like priest: I will punish them for their ways, and repay them for their deeds.
And it will be, like people, like priest; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds.
·The priests are as wrong as the people [L And it will be: like people, like priest], and I will punish them both for ·what they have done [their ways]. I will repay them for the ·wrong [L acts; deeds] they have done.
But it will be like people, like kohen. So I will punish them for their ways, and repay them for their deeds.
And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways, and requite them for their deeds.
So here is what I will do. I will punish people and priests alike. I will judge them because of their sinful lives. I will pay them back for the evil things they have done.
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
But the cohen will fare no better than the people; I will punish him for his ways and pay him back for his deeds.
And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways, and repay them for their deeds.
And there shall be, like Am (People), like kohen; and I will visit them with punishment for their ways, and repay them for their doings.
So the priests will be punished like the people. I will punish them for their wicked ways and pay them back for what they have done.
It will be like people, like priest. I will punish them for their ways and reward them for their deeds.
So the priests are no different from the people. I will punish them for the things they did. I will pay them back for the wrong things they did.
The priests are as wrong as the people. I will punish them both for what they have done. I will repay them for the wrong they have done.
And it will be like people, like priest; I will punish them for their ways, and I will requite them for their deeds.
And it will be: like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!