Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ligavit spiritus eam in alis suis et confundentur a sacrificiis suis
The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
The wind has bound her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
The wind has wrapped her up in its wings, And they shall be ashamed because of their sacrifices.
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
The wind hath wrapped her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
The wind hath bound them up in its wings, and they shall be confounded because of their sacrifices.
The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be ashamed because of their sacrifices.
A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
The wind will carry them away in its wings, and their sacrifices will bring them shame.
A wind with its wings will carry them off, and they will be ashamed of their sacrifices.
A wind storm will carry them away in its embrace, and their sacrifices will bring them shame."
A whirlwind has wrapped them in its wings; they will be brought to shame because of their idolatrous worship.
The wind wraps them in its wings, And they will be ashamed because of their sacrifices.
A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.
So a mighty wind will sweep them away. Their sacrifices to idols will bring them shame.
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.
Now a strong wind will pick them up and take them away. They will become ashamed because of their sacrifices to false gods.
Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!
The wind will carry them away, and they will be ashamed because they gave gifts to false gods.
They’ll be swept away by the wind, and they’ll be ashamed of the way they sacrificed to idols.
“Therefore, a mighty wind shall sweep them away; they shall die in shame because they sacrifice to idols.
The wind has carried them off in its wings, and their sacrifices will only bring them shame.
The wind binds them up in its wings, And they will be ashamed because of their sacrifices.
The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
A wind with its wings will carry them off, and they will be ashamed of their sacrifices.
The resistless wind [of God’s wrath] has bound up [Israel] in its wings or skirts, and [in captivity] they and their altars shall be put to shame because of their sacrifices [to calves, to sun, moon, and stars, and to heathen gods].
They will be swept away as if by a whirlwind, and their sacrifices will bring them only shame.
“You’ve ruined your own life, Israel— but don’t drag Judah down with you! Don’t go to the sex shrine at Gilgal, don’t go to that sin city Bethel, Don’t go around saying ‘God bless you’ and not mean it, taking God’s name in vain. Israel is stubborn as a mule. How can God lead him like a lamb to open pasture? Ephraim is addicted to idols. Let him go. When the beer runs out, it’s sex, sex, and more sex. Bold and sordid debauchery— how they love it! The whirlwind has them in its clutches. Their sex-worship leaves them finally impotent.”
The wings of the wind will sweep them away, and they will be put to shame because of their sacrifices.
A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars.
They will be carried away as by the wind, and they will be ashamed of their pagan sacrifices.
The spirit bound him in his wings (The wind shall bind them up in its wings), and they shall be ashamed of their sacrifices.
And so you will be swept away in a whirlwind for sacrificing to idols.
A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars.
A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars.
A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars.
The wind has wrapped her in its wings; they will be ashamed of their sacrifices.
The wind [of God’s relentless wrath] has wrapped up Israel in its wings, And [in captivity] they will be ashamed because of their sacrifices [to calves, to sun, to moon, to stars, and to pagan gods].
A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
A wind has bound them up in its wings; they shall be ashamed because of their altars.
The wind wraps them in its wings, And they will be put to shame because of their sacrifices.
They will be ·swept away as if by [wrapped up in] a whirlwind, and their sacrifices will bring them only shame.
A wind will wrap her up in its wings. They will be ashamed of their sacrifices.
A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars.
A windstorm will blow all of them away. And their sacrifices will bring shame on them.
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
The wind will carry them off in its wings and their sacrifices bring them nothing but shame.
A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars.
The wind hath bound her up in her wings, and their zevakhot (sacrifices) shall bring them bushah (shame).
The wind will carry them away in its wings, and their sacrifices will bring them shame.
A wind has wrapped her in its wings, and they will be ashamed because of their sacrifices.
They went to those gods for safety, and they have lost their ability to think. Their altars will bring them shame.
They will be swept away as by a whirlwind. Their sacrifices will bring them only shame.
A wind has wrapped them in its wings, and they will be ashamed because of their altars.
A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!