Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et comedent et non saturabuntur fornicati sunt et non cessaverunt quoniam Dominum reliquerunt in non custodiendo
For they shall eat, and not have enough: they shall commit prostitution, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
For they shall eat, and not have enough: they shall commit harlotry, and shall not increase: because they have ceased to obey the LORD.
For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the Lord.
For they shall eat, but not have enough; They shall commit harlotry, but not increase; Because they have ceased obeying the Lord.
For they shall eat and not have enough; they shall commit whoredom and shall not increase, because they have left off taking heed of the Lord.
And they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.
and they shall eat, and not have enough; they shall commit whoredom, and shall not increase: for they have left off taking heed to Jehovah.
And they shall eat and shall not be filled: they have committed fornication, and have not ceased: because they have forsaken the Lord in not observing his law.
And they shall eat, and not have enough; they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply, because they have forsaken the LORD to cherish
"They will eat, but they'll never be full. They will have sex with prostitutes, but they'll never have children. They have abandoned the LORD.
They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have abandoned their devotion to the LORD.
They will eat, but will not be satisfied. They will engage in prostitution, but they won't increase, because they have stopped listening to the LORD.
They will eat, but not be satisfied; they will engage in prostitution, but not increase in numbers; because they have abandoned the LORD by pursuing other gods.
They will eat, but not have enough; They will play the harlot, but not increase, Because they have stopped giving heed to the LORD.
"They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not flourish, because they have deserted the LORD to give themselves
They will eat and still be hungry. They will play the prostitute and gain nothing from it, for they have deserted the LORD
For they shall eat, and not have enough: they shall be guilty of lewdness, and shall not increase: because they have ceased to take heed to the LORD.
They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.
They will eat, but they will still be hungry. They will have sex with prostitutes, but they will still have no children. This will happen because they have turned away from the Lord.
And they have eaten, and are not satisfied, They have gone a-whoring, and increase not, For they have left off taking heed to Jehovah.
They will eat, but not have enough. They will do sex sins, but the number of their children will not grow because they have not been faithful to the Lord.
They’ll eat, but they won’t be satisfied; they’ll be active like whores, but have no children because they’ve rebelled in guarding Me and My ways.
They will eat and still be hungry. Though they do a big business as prostitutes, they shall have no children, for they have deserted me and turned to other gods.
They will eat but never be satisfied; they will engage in prostitution but never have children, because they have abandoned the Lord
They will eat, but not be satisfied; They will play the harlot, but not break forth in number, Because they have forsaken Yahweh to keep harlotry.
For they shall eat and not be satisfied; they shall commit whoredom and shall not increase because they have quit showing hospitality unto the LORD.
They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have abandoned their devotion to the Lord.
For they shall eat and not have enough; they shall play the harlot and beget no increase, because they have forsaken the Lord for harlotry;
“They will eat but not have enough; they will have sexual relations with the prostitutes, but they will not have children, because they have left the Lord to give themselves to
“But don’t look for someone to blame. No finger pointing! You, priest, are the one in the dock. You stumble around in broad daylight, And then the prophets take over and stumble all night. Your mother is as bad as you. My people are ruined because they don’t know what’s right or true. Because you’ve turned your back on knowledge, I’ve turned my back on you priests. Because you refuse to recognize the revelation of God, I’m no longer recognizing your children. The more priests, the more sin. They traded in their glory for shame. They pig out on my people’s sins. They can’t wait for the latest in evil. The result: You can’t tell the people from the priests, the priests from the people. I’m on my way to make them both pay and take the consequences of the bad lives they’ve lived. They’ll eat and be as hungry as ever, have sex and get no satisfaction. They walked out on me, their God, for a life of rutting with whores.
They will eat, but not be satisfied. They will engage in sexual immorality, but not increase. This will take place because they have abandoned the Lord to devote themselves to
They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply; because they have forsaken the Lord to devote themselves to
You will eat your share of the sacrifices, but still be hungry. You will worship the fertility gods, but still have no children, because you have turned away from me to follow other gods.”
And they shall eat, and they shall not be [ful]filled; they did fornication, and ceased not, for they forsook the Lord in not keeping (his word). (And they shall eat, but they shall not be fulfilled; for they worshipped idols, and ceased not, yea, they deserted the Lord, and followed other gods.)
Their food won't satisfy, and having sex at pagan shrines won't produce children. My people have rebelled
They shall eat, but not be satisfied; they shall play the harlot, but not multiply; because they have forsaken the Lord to cherish harlotry.
They shall eat but not be satisfied; they shall prostitute themselves but not multiply, because they have forsaken the Lord to devote themselves to
They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply; because they have forsaken the Lord to devote themselves to
They will eat but not be satisfied; they will have sex like prostitutes, but they will not have children, because they have rejected the Lord to devote themselves to
They will eat, but not have enough; They will play the prostitute, but not increase [their descendants], Because they have stopped giving heed to the Lord.
They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply, because they have forsaken the Lord to cherish
They will eat but not be satisfied, they will promote prostitution but not increase, Because they have abandoned the Lord, devoting themselves
They will eat, but not have enough; They will play the prostitute, but not increase, Because they gave up devoting themselves to the Lord.
“They will eat but not have enough; they will ·have sexual relations with the prostitutes [or behave like prostitutes], but they will not ·have children [or gain anything; L multiply; increase], because they have ·left [deserted; abandoned] the Lord to give themselves to
They have eaten but will not be satisfied. They have fornicated but will not increase. For they stopped giving heed to Adonai.
They shall eat, but not be satisfied; they shall play the harlot, but not multiply; because they have forsaken the Lord to cherish harlotry.
“My people will eat. But they will not have enough. They will have sex with prostitutes. But they will not have any children. That’s because they have deserted me. They have sex
For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the Lord.
They will eat but not have enough and consort with whores but have no children, because they stopped listening to Adonai.
They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply; because they have forsaken the Lord to devote themselves to
For they shall eat, and not have enough; they shall commit whoredom, and shall not increase; because they have abandoned being shomer to heed Hashem.
“They will eat, but they’ll never be full. They will have sex with prostitutes, but they’ll never have children. They have abandoned Yahweh.
They will eat, but not be satisfied; they will play the whore, but not multiply, because they have forsaken the Lord by devoting themselves to
They will eat, but they will not be satisfied. They will commit sexual sins, but they will not have babies. This is because they left the Lord and became like prostitutes.
“They will eat but not have enough. They will sin sexually with the prostitutes. But they will not have children. This is because they left the Lord.
They will eat and not be satisfied; they will play the whore and not multiply, because they have forsaken Yahweh to devote themselves to
‘They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not flourish, because they have deserted the Lord to give themselves
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!