Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
perditio tua Israhel tantummodo in me auxilium tuum
O Israel, you have destroyed yourself; but in me is your help.
O Israel, you have destroyed yourself; but in me is your help.
O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
“O Israel, you are destroyed, But your help is from Me.
“O Israel, thou hast destroyed thyself, but in Me is thine help.
It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
Destruction is thy own, 0 Israel: thy help is only in me.
It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
He destroys you, O Israel, for you are against me, against your helper.
You are destroying yourself, Israel. You are against me, your helper.
I will destroy you, Israel; you have no help but Me.
"You have destroyed yourself, Israel, although I remain your help.
I will destroy you, O Israel! Who is there to help you?
It is your destruction, O Israel, That you are against Me, against your help.
"You are destroyed, Israel, because you are against me, against your helper.
"You are about to be destroyed, O Israel--yes, by me, your only helper.
O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thy help.
You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
I will destroy you, Israel. There will be nobody to help you.
And I consume them there as a lioness, A beast of the field doth rend them.
“I will destroy you, O Israel, because you are against Me, against your Helper.
This is why you’re going to be destroyed, Israel: you’re against Me, against the One who’s helping you!
“O Israel, if I destroy you, who can save you?
You are destroyed, O Israel; who is there to help you?
It is your ruin, O Israel, That you are against Me, against your help.
O Israel, thou hast caused thyself to become lost, but in me is thine help.
I will destroy you, Israel; you have no help but me.
It is your destruction, O Israel, that you have been against Me, for in Me is your help.
“Israel, I will destroy you. Who will be your helper then?
“I’ll charge them like a lion, like a leopard stalking in the brush. I’ll jump them like a sow grizzly robbed of her cubs. I’ll rip out their guts. Coyotes will make a meal of them. Crows will clean their bones. I’m going to destroy you, Israel. Who is going to stop me? Where is your trusty king you thought would save you? Where are all the local leaders you wanted so badly? All these rulers you insisted on having, demanding, ‘Give me a king! Give me leaders!’? Well, long ago I gave you a king, but I wasn’t happy about it. Now, fed up, I’ve gotten rid of him. I have a detailed record of your infidelities— Ephraim’s sin documented and stored in a safe-deposit box.
This is what has destroyed you, Israel: the fact that you are against me, against your helper.
I will destroy you, O Israel; who can help you?
“I will destroy you, people of Israel! Then who can help you?
Israel, thy perdition is of thee; thine help is only of me. (Israel, thy perdition is from me; now who can help thee?/and now only I can help thee!)
Israel, you are done for. Don't expect help from me.
I will destroy you, O Israel; who can help you?
I will destroy you, O Israel; who can help you?
I will destroy you, O Israel; who can help you?
I will destroy you, Israel; for you didn’t realize that I could help you.
It is your destruction, O Israel, Because you are against Me, [and have rebelled] against your help.
He destroys you, O Israel, for you are against me, against your helper.
I destroy you, Israel! who is there to help you?
It is to your own destruction, Israel, That you are against Me, against your help.
“Israel, I will destroy you. ·Who will be your helper then [or …because you are against me, your helper]?
It has corrupted you, O Israel, for you are against Me—against your Helper!
I will destroy you, O Israel; who can help you?
“Israel, you will be destroyed. I helped you. But you turned against me.
O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
It is your destruction, Isra’el, although your help is in me.
I will destroy you, O Israel; who can help you?
O Yisroel, thou art destroyed; because thou art against Me, thine Ezer (Help).
You are destroying yourself, Israel. You are against me, your helper.
O Israel, you are destroyed, but in Me is your help.
“Israel, I helped you, but you turned against me. So now I will destroy you.
“Israel, I will destroy you for turning against me, your helper.
I will destroy you, O Israel; who will help you?
‘You are destroyed, Israel, because you are against me, against your helper.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!