Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ego autem Dominus Deus tuus ex terra Aegypti et Deum absque me nescies et salvator non est praeter me
Yet I am the LORD your God from the land of Egypt, and you shall know no god but me: for there is no savior beside me.
Yet I am the LORD your God from the land of Egypt, and you shall know no god but me: for there is no savior besides me.
Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
Yet I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
“Yet I am the Lord your God Ever since the land of Egypt, And you shall know no God but Me; For there is no savior besides Me.
“Yet I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but Me; for there is no savior besides Me.
Yet I am Jehovah thy God from the land of Egypt; and thou shalt know no god but me, and besides me there is no saviour.
Yet I am Jehovah thy God from the land of Egypt, and thou hast known no God but me; and there is no saviour besides me.
But I am the Lord thy God from the land of Egypt: and thou shalt know no God but me, and there is no saviour beside me.
Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt; and thou shalt know no god but me, and beside me there is no saviour.
But I am the LORD your God from the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no savior.
"I am the LORD your God. I brought you out of Egypt. You have known no god besides me. There is no savior except me.
I have been Yahweh your God ever since the land of Egypt; you know no God but Me, and no Savior exists besides Me.
"I am the LORD your God from the land of Egypt, and you have known no god except for me, because except for me there is no savior.
But I am the LORD your God, who brought you out of Egypt. Therefore, you must not acknowledge any God but me; except me there is no Savior.
Yet I have been the LORD your God Since the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, For there is no savior besides Me.
"But I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
"I have been the LORD your God ever since I brought you out of Egypt. You must acknowledge no God but me, for there is no other savior.
Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no God but me: for there is no savior besides me.
"Yet I am Yahweh your God from the land of Egypt; and you shall acknowledge no god but me, and besides me there is no savior.
The Lord says, ‘I am the Lord your God. I brought you out from Egypt. You must not serve any other God. No one else can save you except me.
And I [am] Jehovah thy God from the land of Egypt, And a God besides Me thou dost not know, And a Saviour -- there is none save Me.
“I am the Lord your God Who brought you out of Egypt. You were not to know any god but Me, for there is no one who can save you but Me.
Eternal One: I’m the Eternal One. I’ve been your God ever since you left Egypt. You are supposed to be exclusively loyal to Me. No other god can be your liberator.
“I alone am God, your Lord, and have been ever since I brought you out from Egypt. You have no God but me, for there is no other Savior.
I am the Lord, your God, who brought you out of the land of Egypt. You know no God but me, nor any savior other than me.
Yet I have been Yahweh your God Since the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, And there is no savior besides Me.
Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt; therefore thou shalt know no God other than me, nor any other saviour but me.
I have been the Lord your God ever since the land of Egypt; you know no God but me, and no Savior exists besides me.
Yet I am the Lord your God from [the time you became a nation in] the land of Egypt, and you shall know or recognize no God but Me, for there is no Savior besides Me.
“I, the Lord, have been your God since you were in the land of Egypt. You should have known no other God except me. I am the only one who saves.
“I’m still your God, the God who saved you out of Egypt. I’m the only real God you’ve ever known. I’m the one and only God who delivers. I took care of you during the wilderness hard times, those years when you had nothing. I took care of you, took care of all your needs, gave you everything you needed. You were spoiled. You thought you didn’t need me. You forgot me.
But I have been the Lord your God since you left the land of Egypt. You must not acknowledge any god except me. There is no Savior except me.
Yet I have been the Lord your God ever since the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no savior.
The Lord says, “I am the Lord your God, who led you out of Egypt. You have no God but me. I alone am your savior.
Forsooth I am thy Lord God from the land of Egypt; and thou shalt not know God, except me, and no saviour is, except me. (But I am the Lord thy God since thy days in the land of Egypt; and thou shalt know no other god, except me, and there is no other saviour, except me.)
I, the Lord, have been your God since the time you were in Egypt. I am the only God you know, the only one who can save.
I am the Lord your God from the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no saviour.
Yet I have been the Lord your God ever since the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no savior.
Yet I have been the Lord your God ever since the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no saviour.
Yet I have been the Lord your God ever since the land of Egypt; and you will know no other gods but me; there is no savior besides me.
Yet I have been the Lord your God Since [the time you became a nation in] the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, For there is no savior besides Me.
But I am the Lord your God from the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no saviour.
I, the Lord, am your God, since the land of Egypt; Gods apart from me you do not know; there is no savior but me.
Yet I have been the Lord your God Since the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, For there is no savior besides Me.
“I, the Lord, have been your God since you were in the land of Egypt. You ·should have known no [must not acknowledge any] other God except me [Ex. 20:3]. ·I am the only one who saves [L There is no savior but me].
“Yet I have been Adonai your God since the land of Egypt. You should know no God but Me, and there is no Savior apart from Me.
I am the Lord your God from the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no saviour.
The Lord says, “People of Israel, I have been the Lord your God ever since you came out of Egypt. You must not worship any god but me. You must not have any savior except me.
Yet I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
Still, I am Adonai your God, from the land of Egypt; and you don’t know any God but me or, other than me, any Savior.
Yet I have been the Lord your God ever since the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no saviour.
Yet I am Hashem Eloheicha from Eretz Mitzrayim, and thou shalt know no Elohim but Me; for there is no Moshia besides Me.
“I am Yahweh your Elohim. I brought you out of Egypt. You have known no god besides me. There is no savior except me.
Yet I am the Lord your God ever since the land of Egypt. You know no God but Me, and there is no savior besides Me.
“I have been the Lord your God since the time you were in the land of Egypt. You did not know any other god except me. I am the one who saved you.
“I have been the Lord their God since they were in the land of Egypt. They have really known no other God except me. I am the one who has saved them.
I am Yahweh your God since the land of Egypt; you know no god except me, and no one saves besides me.
‘But I have been the Lord your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Saviour except me.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!