Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
arastis impietatem iniquitatem messuistis comedistis frugem mendacii quia confisus es in viis tuis in multitudine fortium tuorum
You have plowed wickedness, you have reaped iniquity; you have eaten the fruit of lies: because you did trust in your way, in the multitude of your mighty men.
You have plowed wickedness, you have reaped iniquity; you have eaten the fruit of lies: because you did trust in your way, in the multitude of your mighty men.
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
You have plowed wickedness; You have reaped iniquity. You have eaten the fruit of lies, Because you trusted in your own way, In the multitude of your mighty men.
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity, ye have eaten the fruit of lies, because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies; for thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
Ye have ploughed wickedness, reaped iniquity, eaten the fruit of lies; for thou didst confide in thy way, in the multitude of thy mighty men.
You have ploughed wickedness, you have reaped iniquity, you have eaten the fruit of lying: because thou hast trusted in thy ways, in the multitude of thy strong ones.
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: for thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
You have plowed iniquity; you have reaped injustice; you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your own way and in the multitude of your warriors,
You have planted wickedness and harvested evil. You have eaten the fruit that your lies produced. You have trusted your own power and your many warriors.
You have plowed wickedness and reaped injustice; you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your own way and in your large number of soldiers,
You have plowed evil; you have reaped unrighteousness; you have eaten the fruit of hypocrisy; because you trusted in your own direction, and in the number of your mighty forces.
But you have plowed wickedness; you have reaped injustice; you have eaten the fruit of deception. Because you have depended on your chariots; you have relied on your many warriors.
You have plowed wickedness, you have reaped injustice, You have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your way, in your numerous warriors,
But you have planted wickedness, you have reaped evil, you have eaten the fruit of deception. Because you have depended on your own strength and on your many warriors,
"But you have cultivated wickedness and harvested a thriving crop of sins. You have eaten the fruit of lies--trusting in your military might, believing that great armies could make your nation safe.
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou hast trusted in thy way, in the multitude of thy mighty men.
You have plowed wickedness. You have reaped iniquity. You have eaten the fruit of lies, for you trusted in your way, in the multitude of your mighty men.
But instead, you have planted evil things. So your harvest is terrible trouble. The food that you eat comes from your lies. You trusted in your own strength to save you. You thought that your strong army would keep you safe.
Ye have ploughed wickedness, Perversity ye have reaped, Ye have eaten the fruit of lying, For thou hast trusted in thy way, In the abundance of thy might.
You have plowed wrong-doing and have gathered sin. You have eaten the fruit of lies. You have trusted in your own strength and in your many soldiers.
You’ve plowed wickedness and reaped injustice; you’ve eaten the fruit of deception. Because you’ve trusted in your own might, in the size and skill of your army,
“But you have cultivated wickedness and raised a thriving crop of sins. You have earned the full reward of trusting in a lie—believing that military might and great armies can make a nation safe!
However, you have plowed wickedness and reaped depravity; you have eaten the fruit of falsehood. Because you have trusted in your chariots and in your multitude of warriors,
You have plowed wickedness; you have reaped injustice; You have eaten the fruit of deception. Because you have trusted in your way, in your abundant warriors,
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye shall eat the fruit of lies because thou didst trust in thy way and in the multitude of thy mighty men.
You have plowed wickedness and reaped injustice; you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your own way and in your large number of soldiers,
You have plowed and plotted wickedness, you have reaped the [willful] injustice [of oppressors], you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your [own] way and your chariots, in the multitude of your mighty men,
But you have plowed evil and harvested trouble; you have eaten the fruit of your lies. Because you have trusted in your own power and your many soldiers,
Ephraim was a trained heifer that loved to thresh. Passing by and seeing her strong, sleek neck, I wanted to harness Ephraim, Put Ephraim to work in the fields— Judah plowing, Jacob harrowing: Sow righteousness, reap love. It’s time to till the ready earth, it’s time to dig in with God, Until he arrives with righteousness ripe for harvest. But instead you plowed wicked ways, reaped a crop of evil and ate a salad of lies. You thought you could do it all on your own, flush with weapons and manpower. But the volcano of war will erupt among your people. All your defense posts will be leveled As viciously as king Shalman leveled the town of Beth-arba, When mothers and their babies were smashed on the rocks. That’s what’s ahead for you, you so-called people of God, because of your off-the-charts evil. Some morning you’re going to wake up and find Israel, king and kingdom, a blank—nothing.
You have plowed wickedness. You have reaped injustice. You have eaten the fruit of your lies, because you trusted in your own way, in the large number of your strong warriors.
You have plowed wickedness, you have reaped injustice, you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your power and in the multitude of your warriors,
But instead you planted evil and reaped its harvest. You have eaten the fruit produced by your lies. “Because you trusted in your chariots and in the large number of your soldiers,
Ye have eared unfaithfulness, ye have reaped wickedness, ye have eaten the corn of leasing. For thou trustedest in thy ways, and in the multitude of thy strong men. (But instead, ye have plowed unfaithfulness, ye have reaped wickedness, and ye have eaten the corn of lies. For thou hast trusted in thy chariots, and in the multitude of thy strong men.)
You have planted evil, harvested injustice, and eaten the fruit of your lies. You trusted your own strength and your powerful forces.
You have plowed iniquity, you have reaped injustice, you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your chariots and in the multitude of your warriors,
You have plowed wickedness; you have reaped injustice; you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your chariots, in the multitude of your warriors,
You have ploughed wickedness, you have reaped injustice, you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your power and in the multitude of your warriors,
You have plowed wickedness, you have reaped depravity, you have eaten the fruit of lies, because you have trusted in your way and in your many warriors.
You have plowed and planted wickedness, you have reaped the [willful] injustice [of oppressors], You have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your own way and your chariots, and in your many warriors,
You have ploughed iniquity; you have reaped injustice; you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your own way and in the multitude of your warriors,
But you have plowed wickedness, reaped perversity, and eaten the fruit of falsehood. Because you have trusted in your own power, and in your many warriors,
You have plowed wickedness, you have harvested injustice, You have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your way, in your many warriors,
But you have plowed ·evil [wickedness; iniquity] and ·harvested [reaped] ·trouble [evil; injustice]; you have eaten the fruit of ·your lies [deception; treachery]. Because you have trusted in your own ·power [or chariots] and your many ·soldiers [warriors],
You have plowed up wickedness, you have reaped iniquity. You have eaten the fruit of delusion, for you have trusted in your own way, in the multitude of your mighty men.
You have plowed iniquity, you have reaped injustice, you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your chariots and in the multitude of your warriors,
But you have planted the seeds of doing what is wrong. So you have harvested the fruit of your evil conduct. You have had to eat the fruit of your lies. You have trusted in your own strength. You have depended on your many soldiers.
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
You have plowed wickedness, reaped iniquity and eaten the fruit of lies. Because you trusted in your own way, in your large numbers of warriors,
You have ploughed wickedness, you have reaped injustice, you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your power and in the multitude of your warriors,
Ye have plowed resha, ye have reaped avlah; ye have eaten the pri kachash (fruit of lies); because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy gibborim (mighty men).
You have planted wickedness and harvested evil. You have eaten the fruit that your lies produced. You have trusted your own power and your many warriors.
You have plowed wickedness. You have reaped iniquity, and you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your power and in the numbers of your warriors,
But you planted evil, and you harvested trouble. You ate the fruit of your lies, because you had trusted in your power and your soldiers.
But you have planted evil. So you have harvested trouble. You have trusted in your own power and your many soldiers. Now you must live with the result of your lies.
You have plowed wickedness, you have reaped injustice, you have eaten the fruit of lies, because you have trusted in your strength, in the multitude of your warriors.
But you have planted wickedness, you have reaped evil, you have eaten the fruit of deception. Because you have depended on your own strength and on your many warriors,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!