Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia replebitur terra ut cognoscat gloriam Domini quasi aquae operientes mare
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah as the waters cover the sea.
For the earth shall be filled, that men may know the glory of the Lord, as waters covering the sea.
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the LORD as the waters cover the sea.
But the earth will be filled with the knowledge of the LORD's glory like the water covers the sea.
For the earth will be filled with the knowledge of the LORD's glory, as the waters cover the sea.
Indeed, the earth will be filled with knowledge of the glory of the LORD, as water fills the sea."
For recognition of the LORD's sovereign majesty will fill the earth just as the waters fill up the sea.
"For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the LORD, As the waters cover the sea.
For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the LORD as the waters cover the sea.
For as the waters fill the sea, the earth will be filled with an awareness of the glory of the LORD.
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
For the earth will be filled with the knowledge of the glory of Yahweh, as the waters cover the sea.
But people everywhere will one day recognize the Lord's great glory. Those people will fill the whole earth, as the waters fill the sea.
For full is the earth of the knowledge of the honour of Jehovah, As waters cover [the bottom of] a sea.
For the earth will be filled with knowing of the Lord’s shining-greatness, as the waters cover the sea.
For as the waters cover the sea, the whole earth will be filled with the knowledge That the Eternal is glorious and powerful.
(“The time will come when all the earth is filled, as the waters fill the sea, with an awareness of the glory of the Lord.)
However, the earth will be filled with the knowledge of the Lord’s glory just as the waters cover the sea.
For the earth will be filled With the knowledge of the glory of Yahweh, As the waters cover the sea.
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD as the waters cover the sea.
For the earth will be filled with the knowledge of the Lord’s glory, as the water covers the sea.
But [the time is coming when] the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.
Then, just as water covers the sea, people everywhere will know the Lord’s glory.
“Who do you think you are— building a town by murder, a city with crime? Don’t you know that God-of-the-Angel-Armies makes sure nothing comes of that but ashes, Makes sure the harder you work at that kind of thing, the less you are? Meanwhile the earth fills up with awareness of God’s glory as the waters cover the sea.
So the earth will be as filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters that cover the sea.
But the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
But the earth will be as full of the knowledge of the Lord's glory as the seas are full of water.
For the earth shall be filled, that it know the glory of the Lord, as waters covering the sea. (For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, like the waters covering, or filling, the sea.)
Just as water fills the sea, the land will be filled with people who know and honor the Lord.
For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
But the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
But the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
But the land will be full of the knowledge of the Lord’s glory, just as water covers the sea.
“But [the time is coming when] the earth shall be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.
But the earth shall be filled with the knowledge of the Lord’s glory, just as the water covers the sea.
For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
Then, just as water covers the sea, ·people everywhere will know [L the earth will be filled with the knowledge of] the Lord’s glory.
For the earth will be filled with knowing the glory of Adonai, as the waters cover the sea.
For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of my glory.
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
For the earth will be as full of the knowledge of Adonai’s glory as water covering the sea.
But the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
For the earth shall be filled with the da’as of the kavod Hashem, as the waters cover the yam.
But the earth will be filled with the knowledge of Yahweh’s glory like the water covers the sea.
For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the seas.
Then people everywhere will know about the Glory of the Lord. This news will spread just as water spreads out into the sea.
Then people everywhere will know the Lord’s greatness. This news will spread like water covering the sea.
For the earth will be filled with the knowledge of the glory of Yahweh, like the waters covering the sea.
For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!