Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cogitasti confusionem domui tuae concidisti populos multos et peccavit anima tua
You have consulted shame to your house by cutting off many people, and have sinned against your soul.
You have plotted shame to your house by cutting off many peoples, and have sinned against your soul.
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.
You give shameful counsel to your house, Cutting off many peoples, And sin against your soul.
Thou hast devised shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.
Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned against thy soul.
Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned against thine own soul.
Thou hast devised confusion to thy house, thou hast cut off many people, and thy soul hath sinned.
Thou hast consulted shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned against thy soul.
You have devised shame for your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.
You have planned disgrace for your household by cutting off many people and forfeiting your own life.
You have planned shame for your house by wiping out many peoples and sinning against your own self.
You have brought shame to yourself by killing many people— you are forfeiting your own life.
Your schemes will bring shame to your house. Because you destroyed many nations, you will self-destruct.
"You have devised a shameful thing for your house By cutting off many peoples; So you are sinning against yourself.
You have plotted the ruin of many peoples, shaming your own house and forfeiting your life.
But by the murders you committed, you have shamed your name and forfeited your lives.
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.
You have devised shame to your house, by cutting off many peoples, and have sinned against your soul.
But the cruel things that you have done will bring shame to your family. You decided to destroy people from many countries. Because of that, you will pay with your own life.
Thou hast counselled a shameful thing to thy house, To cut off many peoples, and sinful [is] thy soul.
You have brought shame upon your house by destroying many nations. You are sinning against yourself.
You don’t realize it, but by cutting down so many peoples, you have brought shame on your house; You have sinned against your own soul.
By the murders you commit, you have shamed your name and forfeited your lives.
You have managed to bring shame upon your house by cutting off many peoples; you have placed your own life in jeopardy.
You have counseled a shameful thing for your house By cutting off many peoples; So you are sinning against your own soul.
Thou hast taken shameful counsel for thy house by cutting off many peoples and hast committed a sin against thy life.
You have planned shame for your house by wiping out many peoples and sinning against your own self.
You have devised shame to your house by cutting off and putting an end to many peoples, and you have sinned against and forfeited your own life.
Because you have made plans to destroy many people, you have made your own houses ashamed of you. Because of it, you will lose your lives.
“Who do you think you are— recklessly grabbing and looting, Living it up, acting like king of the mountain, acting above it all, above trials and troubles? You’ve engineered the ruin of your own house. In ruining others you’ve ruined yourself. You’ve undermined your foundations, rotted out your own soul. The bricks of your house will speak up and accuse you. The woodwork will step forward with evidence.
By wiping out many nations, you have planned shame for your own house. You have sinned against your own life.
You have devised shame for your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.
But your schemes have brought shame on your family; by destroying many nations you have only brought ruin on yourself.
Thou thoughtest confusion to thine house; thou hast slain many peoples, and thy soul sinned. (Thou hast brought shame to thy house; thou hast killed many people, yea, thy soul hath sinned.)
But you will bring shame on your family and ruin to yourself for what you did to others.
You have devised shame to your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.
You have devised shame for your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.
You have devised shame for your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.
You plan shame for your own house, cutting off many peoples and sinning against your own life.
“You have devised a shameful thing for your house By cutting off and putting an end to many peoples; So you are sinning against your own life and forfeiting it.
You have devised shame for your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.
You have devised shame for your household, cutting off many peoples, forfeiting your own life;
You have planned a shameful thing for your house By bringing many peoples to an end; So you are sinning against yourself.
Because you have ·made plans [plotted; schemed] to ·destroy [L cut off] many people, you have brought shame to your house. Because of it, you will ·lose your lives [forfeit your soul/life].
You schemed shame for your house, by cutting off many peoples, so going wrong yourself.
You have devised shame to your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.
They have planned to wipe out many nations. But they have brought shame on their own kingdom. So they must pay with their own lives.
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.
By scheming to destroy many peoples, you have brought shame to your house and forfeited your life.
You have devised shame for your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.
Thy counsel hast brought shame to thy bais by cutting off amim rabbim and hast sinned against thy nashamah.
You have planned disgrace for your household by cutting off many people and forfeiting your own life.
You have given shameful counsel to your house by cutting off many peoples, and forfeiting your life.
You planned shameful things, and that will bring shame to your own family. You have done wrong, and it will cost you your life.
You have made plans to destroy many people. This has made your own houses ashamed of you. Because of it, you will lose your lives.
You have plotted shame for your house, cutting off many peoples and sinning against your life.
You have plotted the ruin of many peoples, shaming your own house and forfeiting your life.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!