Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
And the waters prevailed, and were increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.
And the waters prevailed and were increased greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.
And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.
And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
The waters prevailed and increased greatly on the earth, and the ark floated on the face of the waters.
As the water rose and became very deep, the ship floated on top of the water.
The waters surged and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
The flood waters continued to surge, increasing throughout the earth, while the ark floated on the surface of the flood water.
The waters completely overwhelmed the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
The water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water.
The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
As the waters rose higher and higher above the ground, the boat floated safely on the surface.
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth: and the ark moved upon the face of the waters.
The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
The water became even deeper and completely covered the earth. The ship went safely on top of the water.
and the waters are mighty, and multiply exceedingly upon the earth; and the ark goeth on the face of the waters.
The water was very deep upon the earth. And the boat stayed upon the top of the water.
The waters kept rising until they lifted up the ark so it floated safely over the land;
As the water rose higher and higher above the ground, the boat floated safely upon it;
The waters continued to swell and increased greatly on the earth until the ark floated upon the waters.
And the water prevailed and multiplied greatly upon the earth, and the ark went on the surface of the water.
And the waters prevailed and multiplied greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.
The water surged and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
And the waters became mighty and increased greatly upon the land, and the ark went [gently floating] upon the surface of the waters.
The water continued to rise, and the boat floated on it above the earth.
The flood continued forty days and the waters rose and lifted the ship high over the Earth. The waters kept rising, the flood deepened on the Earth, the ship floated on the surface. The flood got worse until all the highest mountains were covered—the high-water mark reached twenty feet above the crest of the mountains. Everything died. Anything that moved—dead. Birds, farm animals, wild animals, the entire teeming exuberance of life—dead. And all people—dead. Every living, breathing creature that lived on dry land died; he wiped out the whole works—people and animals, crawling creatures and flying birds, every last one of them, gone. Only Noah and his company on the ship lived.
The water kept increasing and overwhelmed the earth, and the ark was carried along on the surface of the water.
The waters swelled and increased greatly on the earth; and the ark floated on the face of the waters.
The water became deeper, and the boat drifted on the surface.
The waters flowed greatly, and filled all things in the face of the earth (And the waters greatly flowed, and filled up all the things that were on the face of the earth). Forsooth the ship was borne on the waters.
For 40 days the rain poured down without stopping. And the water became deeper and deeper, until the boat started floating high above the ground.
The waters prevailed and increased greatly upon the earth; and the ark floated on the face of the waters.
The waters swelled and increased greatly on the earth, and the ark floated on the face of the waters.
The waters swelled and increased greatly on the earth; and the ark floated on the face of the waters.
The waters rose and spread out over the earth. The ark floated on the surface of the waters.
The waters became mighty and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
The waters prevailed and increased greatly on the earth, and the ark floated on the face of the waters.
The waters swelled and increased greatly on the earth, but the ark floated on the surface of the waters.
The water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water.
The water continued to rise [L and increase], and the ·boat [ark] floated on ·it above the earth [L the face of the waters].
The waters overpowered and became very mighty over the land, and the ark drifted on the surface of the water.
The waters prevailed and increased greatly upon the earth; and the ark floated on the face of the waters.
The waters rose higher and higher on the earth. And the ark floated on the water.
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
The water overflowed the earth and grew deeper, until the ark floated on the surface of the water.
The waters swelled and increased greatly on the earth; and the ark floated on the face of the waters.
And the waters rose, and were increased greatly upon ha’aretz; and the tevah (ark) floated upon the face of the waters.
As the water rose and became very deep, the ship floated on top of the water.
The water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water.
The water continued to rise, and the boat floated on the water high above the earth.
The water continued to rise, and the boat floated on the water above the earth.
And the waters prevailed and increased greatly upon the earth. And the ark went upon the surface of the waters.
The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!