Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sed exasperaverunt eum et iurgati sunt invideruntque illi habentes iacula
The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
The archers have fiercely attacked him, and shot at him, and hated him:
The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
the archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
The archers have bitterly grieved him, Shot at him and hated him.
The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him.
The archers have sorely grieved him, And shot at him, and persecute him:
The archers have provoked him, And shot at, and hated him;
But they that held darts provoked him, and quarrelled with him, and envied him.
The archers have sorely grieved him, And shot at him, and persecuted him:
The archers bitterly attacked him, shot at him, and harassed him severely,
Archers provoked him, shot at him, and attacked him.
The archers attacked him, shot at him, and were hostile toward him.
Even though enemies attacked him, shooting at him and pursuing him viciously,
The archers will attack him, they will shoot at him and oppose him.
"The archers bitterly attacked him, And shot at him and harassed him;
With bitterness archers attacked him; they shot at him with hostility.
Archers attacked him savagely; they shot at him and harassed him.
The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
The archers have severely grieved him, shot at him, and persecute him:
His enemies will be angry with him. They will attack him with arrows.
And embitter him -- yea, they have striven, Yea, hate him do archers;
The men fought against him with their bows. They sent arrows toward him and made it hard for him.
The archers fiercely attacked him, shot at him, and pressed hard against him.
He has been severely injured by those who shot at him and persecuted him,
They have grieved him and attacked him, archers have persecuted him,
And the archers bitterly attacked him and shot at him, And they bore a grudge against him;
The arches have sorely grieved him and shot at him and hated him;
The archers attacked him, shot at him, and were hostile toward him.
Skilled archers have bitterly attacked and sorely worried him; they have shot at him and persecuted him.
Archers attack him violently and shoot at him angrily,
Naphtali is a deer running free that gives birth to lovely fawns. Joseph is a wild donkey, a wild donkey by a spring, spirited donkeys on a hill. The archers with malice attacked, shooting their hate-tipped arrows; But he held steady under fire, his bow firm, his arms limber, With the backing of the Champion of Jacob, the Shepherd, the Rock of Israel. The God of your father—may he help you! And may The Strong God—may he give you his blessings, Blessings tumbling out of the skies, blessings bursting up from the Earth— blessings of breasts and womb. May the blessings of your father exceed the blessings of the ancient mountains, surpass the delights of the eternal hills; May they rest on the head of Joseph, on the brow of the one consecrated among his brothers.
The archers have fiercely attacked him. They shot at him and harassed him,
The archers fiercely attacked him; they shot at him and pressed him hard.
His enemies attack him fiercely And pursue him with their bows and arrows.
but his brethren wrathed (at) him, and chided him, and they had darts, and had envy to him (and they had arrows, and they envied him).
Enemies attacked with arrows, refusing to show mercy.
The archers fiercely attacked him, shot at him, and harassed him sorely;
The archers fiercely attacked him; they shot at him and pressed him hard.
The archers fiercely attacked him; they shot at him and pressed him hard.
They attacked him fiercely and fired arrows; the archers attacked him furiously.
“The [skilled] archers have bitterly attacked and provoked him; They have shot [at him] and harassed him.
The archers bitterly attacked him, shot at him, and harassed him severely,
Harrying him and shooting, the archers opposed him;
The archers provoked him, And shot at him and were hostile toward him;
Archers attack him violently and shoot at him angrily,
The archers were bitter and shot arrows and were hostile towards him.
The archers fiercely attacked him, shot at him, and harassed him sorely;
Mean people shot arrows at him. They shot at him because they were angry.
The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
The archers attacked him fiercely, shooting at him and pressing him hard;
The archers fiercely attacked him; they shot at him and pressed him hard.
The ba’alei khitzim (archers) provoke him, and shoot at him, and hate him;
Archers provoked him, shot at him, and attacked him.
The archers bitterly attacked him, they shot at him and hated him.
People attacked him and made life hard for him. Men with arrows became his enemies.
Men attack him violently with arrows. They shoot at him angrily.
The archers fiercely attacked him. They shot arrows at him and were hostile to him.
With bitterness archers attacked him; they shot at him with hostility.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!