Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixit fratribus suis ego sum Ioseph adhuc pater meus vivit nec poterant respondere fratres nimio timore perterriti
And Joseph said to his brothers, I am Joseph; does my father yet live? And his brothers could not answer him; for they were troubled at his presence.
And Joseph said unto his brothers, I am Joseph; does my father yet live? And his brothers could not answer him; for they were troubled at his presence.
And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
Then Joseph said to his brothers, “I am Joseph; does my father still live?” But his brothers could not answer him, for they were dismayed in his presence.
And Joseph said unto his brethren, “I am Joseph. Doth my father yet live?” And his brethren could not answer him, for they were troubled at his presence.
And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
And Joseph said to his brethren, I am Joseph. Does my father yet live? And his brethren could not answer him, for they were troubled at his presence.
And he said to his brethren: I am Joseph: is my father yet living? His brethren could no answer him, being struck with exceeding great fear.
And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
And Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence.
Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still alive?" His brothers could not answer him because they were afraid of him.
Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still living?" But they could not answer him because they were terrified in his presence.
Joseph blurted out, "I'm Joseph! Is my father really alive?" But his brothers could not answer him, because they had become terrified to be in his presence.
Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still alive?" His brothers could not answer him because they were dumbfounded before him.
Then Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still alive?" But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence.
Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still living?" But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.
"I am Joseph!" he said to his brothers. "Is my father still alive?" But his brothers were speechless! They were stunned to realize that Joseph was standing there in front of them.
And Joseph said to his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Does my father still live?" His brothers couldn't answer him; for they were terrified at his presence.
Joseph said to his brothers, ‘I am Joseph! Is my father still alive?’ But his brothers could not answer him because they were too frightened. They could see Joseph was there in front of them!
And Joseph saith unto his brethren, `I [am] Joseph, is my father yet alive?' and his brethren have not been able to answer him, for they have been troubled at his presence.
Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” But his brothers could not answer him, for they were afraid in front of him.
Joseph: I am Joseph. Is my father still alive? But his brothers were too shocked to speak. They couldn’t answer, for they were so overwhelmed that they were standing in Joseph’s presence.
“I am Joseph!” he said to his brothers. “Is my father still alive?” But his brothers couldn’t say a word, they were so stunned with surprise.
Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” But his brothers could not respond for they were dumbfounded at his presence.
Then Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” But his brothers could not answer him, for they were terrified at his presence.
And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; does my father yet live? And his brethren could not answer him, for they were terrified at his presence.
Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still living?” But they could not answer him because they were terrified in his presence.
And Joseph said to his brothers, I am Joseph! Is my father still alive? And his brothers could not reply, for they were distressingly disturbed and dismayed at [the startling realization that they were in] his presence.
He said to his brothers, “I am Joseph. Is my father still alive?” But the brothers could not answer him, because they were very afraid of him.
Joseph spoke to his brothers: “I am Joseph. Is my father really still alive?” But his brothers couldn’t say a word. They were speechless—they couldn’t believe what they were hearing and seeing.
Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” His brothers could not answer him, because they were terrified by his presence.
Joseph said to his brothers, “I am Joseph. Is my father still alive?” But his brothers could not answer him, so dismayed were they at his presence.
Joseph said to his brothers, “I am Joseph. Is my father still alive?” But when his brothers heard this, they were so terrified that they could not answer.
And he said to his brethren, I am Joseph; liveth my father yet? (yet liveth my father?) His brethren might not answer, and were aghast with full much dread.
Joseph asked his brothers if his father was still alive, but they were too frightened to answer.
And Joseph said to his brothers, “I am Joseph; is my father still alive?” But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence.
Joseph said to his brothers, “I am Joseph. Is my father still alive?” But his brothers could not answer him, so dismayed were they at his presence.
Joseph said to his brothers, ‘I am Joseph. Is my father still alive?’ But his brothers could not answer him, so dismayed were they at his presence.
Joseph said to his brothers, “I’m Joseph! Is my father really still alive?” His brothers couldn’t respond because they were terrified before him.
Then Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” But his brothers were speechless, for they were stunned and dismayed by [the fact that they were in] Joseph’s presence.
And Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence.
“I am Joseph,” he said to his brothers. “Is my father still alive?” But his brothers could give him no answer, so dumbfounded were they at him.
And Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” But his brothers could not answer him, for they were terrified in his presence.
·He [L Joseph] said to his brothers, “I am Joseph. Is my father still alive?” But the brothers could not answer him, because they were ·very afraid of [or startled by] him.
Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” And his brothers were unable to answer him because they were terrified at his presence.
And Joseph said to his brothers, “I am Joseph; is my father still alive?” But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence.
Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” But his brothers weren’t able to answer him. They were too afraid of him.
And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
Yosef said to his brothers, “I am Yosef! Is it true that my father is still alive?” His brothers couldn’t answer him, they were so dumbfounded at seeing him.
Joseph said to his brothers, ‘I am Joseph. Is my father still alive?’ But his brothers could not answer him, so dismayed were they at his presence.
And Yosef said unto his achim (brethren), I am Yosef; doth Avi yet live? And his achim could not answer him; for they were shocked with dismay at his presence.
Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” His brothers could not answer him because they were afraid of him.
Joseph said to his brothers, “I am Joseph. Is my father still alive?” But his brothers could not answer him, for they were dismayed in his presence.
He said to his brothers, “I am your brother Joseph. Is my father doing well?” But the brothers did not answer him because they were confused and afraid.
He said to his brothers, “I am Joseph. Is my father still alive?” But the brothers could not answer him, because they were very afraid of him.
Then Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” And his brothers were unable to answer him, for they were dismayed at his presence.
Joseph said to his brothers, ‘I am Joseph! Is my father still living?’ But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!