Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
elevavitque vocem cum fletu quam audierunt Aegyptii omnisque domus Pharaonis
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
And he wept aloud, and the Egyptians and the house of Pharaoh heard it.
And he wept aloud, and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
And he wept aloud: and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
And he raised his voice in weeping; and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
And he lifted up his voice with weeping, which the Egyptians and all the house of Pharao heard. \
And he wept aloud: and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
He cried so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.
But he wept so loudly that the Egyptians heard it, and also Pharaoh's household heard it.
He cried so loudly that the Egyptians heard him, including Pharaoh's household.
He wept loudly; the Egyptians heard it and Pharaoh's household heard about it.
He wept so loudly that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard of it.
And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.
Then he broke down and wept. He wept so loudly the Egyptians could hear him, and word of it quickly carried to Pharaoh's palace.
And he wept aloud; and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
He wept aloud. The Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
Joseph wept loudly, so that the Egyptians heard him. All the people in Pharaoh's house knew about it.
and he giveth forth his voice in weeping, and the Egyptians hear, and the house of Pharaoh heareth.
He cried so loud that the Egyptians heard it, and those of Pharaoh’s house heard of it.
But he began to cry so loudly that the Egyptians heard it, and the Pharaoh’s household heard it too! Joseph turned and addressed his brothers:
Then he wept aloud. His sobs could be heard throughout the palace, and the news was quickly carried to Pharaoh’s palace.
He cried out so loudly that all the Egyptians heard him, and the news reached Pharaoh’s palace.
Then he wept loudly. And the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
And he wept aloud; and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
But he wept so loudly that the Egyptians heard it, and also Pharaoh’s household heard it.
And he wept and sobbed aloud, and the Egyptians [who had just left him] heard it, and the household of Pharaoh heard about it.
Joseph cried so loudly that the Egyptians heard him, and the people in the king’s palace heard about it.
Joseph couldn’t hold himself in any longer, keeping up a front before all his attendants. He cried out, “Leave! Clear out—everyone leave!” So there was no one with Joseph when he identified himself to his brothers. But his sobbing was so violent that the Egyptians couldn’t help but hear him. The news was soon reported to Pharaoh’s palace.
He wept out loud. The Egyptians heard him, and the house of Pharaoh heard about it.
And he wept so loudly that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
He cried with such loud sobs that the Egyptians heard it, and the news was taken to the king's palace.
And Joseph raised up his voice with weeping, which the Egyptians heard, and all the house(hold) of Pharaoh.
Then he cried so loudly that the Egyptians heard him and told about it in the king's palace.
And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
And he wept so loudly that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
And he wept so loudly that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
He wept so loudly that the Egyptians and Pharaoh’s household heard him.
Joseph wept aloud, and the Egyptians [who had just left him] heard it, and the household of Pharaoh heard of it.
And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
But his sobs were so loud that the Egyptians heard him, and so the news reached Pharaoh’s house.
Then he wept so loudly that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard about it.
Joseph cried so loudly that the Egyptians heard him, and the ·people in the king’s palace [L house of Pharaoh] heard about it.
But he gave his voice to weeping so that the Egyptians heard, and Pharaoh’s household heard.
And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
He wept so loudly that the Egyptians heard him. Everyone in Pharaoh’s house heard about it.
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
He wept aloud, and the Egyptians heard, and Pharaoh’s household heard.
And he wept so loudly that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
And he wept aloud; and the Mitzrayim and the Bais Pharaoh heard.
He cried so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh’s household heard about it.
He wept so loudly that the Egyptians and the house of Pharaoh heard about it.
Joseph continued to cry, and all the Egyptian people in Pharaoh’s house heard it.
Joseph cried so loudly that the Egyptians heard him. And the people in the king’s palace heard about it.
And he wept loudly, so that the Egyptians heard it and the household of Pharaoh heard it.
And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh’s household heard about it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!