Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
scyphum quem furati estis ipse est in quo bibit dominus meus et in quo augurari solet pessimam rem fecistis
Is not this it in which my lord drinks, and whereby indeed he divines? you have done evil in so doing.
Is not this it from which my lord drinks, and by which indeed he divines? you have done evil in so doing.
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
Is not this the one from which my lord drinks, and with which he indeed practices divination? You have done evil in so doing.’ ”
Is not this that from which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? Ye have done evil in so doing.’”
Is not this that in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.
Is not this it in which my lord drinks, and in which indeed he divines? Ye have done evil in what ye have done.
The cup which you have stolen is that in which my lord drinketh, and in which he is wont to divine: you have done a very evil thing.
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.
Is it not from this that my lord drinks, and by this that he practices divination? You have done evil in doing this.’”
Isn't this the cup that my master drinks from and that he uses for telling the future? What you have done is evil!'"
Isn't this the cup that my master drinks from and uses for divination? What you have done is wrong!'"
Don't you have the cup that my master uses to drink from and also uses to practice divination? You're wrong to have done this.'"
Doesn't my master drink from this cup and use it for divination? You have done wrong!'"
'Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.'"
Isn't this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.'"
Why have you stolen my master's silver cup, which he uses to predict the future? What a wicked thing you have done!'"
Is not this the cup in which my lord drinketh, and by which indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
Isn't this that from which my lord drinks, and by which he indeed divines? You have done evil in so doing.'"
You have taken my master's own special cup. It is the cup that he drinks from. He also uses it to find out about future things. You have done a very bad thing!” ’
Is not this that with which my lord drinketh? and he observeth diligently with it; ye have done evil [in] that which ye have done.'
Is this not my lord’s drinking cup that he uses for telling about the future? You have done wrong.’”
Isn’t this the cup from which he drinks? Doesn’t he use it for divination, to discover secrets hidden from most men? You have committed evil in doing this.”
Ask them, ‘What do you mean by stealing my lord’s personal silver drinking cup, which he uses for fortune-telling? What a wicked thing you have done!’”
Is this not the cup that my lord uses for drinking and to tell the future? Why have you done this evil thing?’ ”
Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses to interpret omens? You have done evil in doing this.’”
Is this not the one in which my lord drinks and in which indeed he divines? Ye have done evil in so doing.
Isn’t this the cup that my master drinks from and uses for divination? What you have done is wrong!’”
Is it not my master’s drinking cup with which he divines [the future]? You have done wrong in doing this.
The cup you have stolen is the one my master uses for drinking and for explaining dreams. You have done a very wicked thing!’”
At break of day the men were sent off with their donkeys. They were barely out of the city when Joseph said to his house steward, “Run after them. When you catch up with them, say, ‘Why did you pay me back evil for good? This is the chalice my master drinks from; he also uses it for divination. This is outrageous!’”
Isn’t this the cup that my lord drinks from and that he uses for divination? By doing this you have done evil.’”
Is it not from this that my lord drinks? Does he not indeed use it for divination? You have done wrong in doing this.’”
Why did you steal my master's silver cup? It is the one he drinks from, the one he uses for divination. You have committed a serious crime!’”
The cup, which ye have stolen, is that in which my lord drinketh, and in which he is wont to divine; ye have done a full wicked thing.
Not only does he drink from his cup, but he also uses it to learn about the future. You have done a terrible thing.’ ”
Is it not from this that my lord drinks, and by this that he divines? You have done wrong in so doing.’”
Is it not from this that my lord drinks? Does he not indeed use it for divination? You have done wrong in doing this.’ ”
Is it not from this that my lord drinks? Does he not indeed use it for divination? You have done wrong in doing this.”’
Isn’t this the cup my master drinks from and uses to discover God’s plans? What you’ve done is despicable.’”
Is this not my lord’s drinking cup and the one which he uses for divination? You have done [a great and unforgivable] wrong in doing this.’”
Is it not from this that my lord drinks, and by this that he practises divination? You have done evil in doing this.’”
Is it not the very one from which my master drinks and which he uses for divination? What you have done is wrong.’”
Is this not that from which my lord drinks, and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this!’”
·The cup you have stolen is the one [L Is this not what…?] my ·master [lord] uses for drinking and for ·explaining dreams [divination; C perhaps by pouring oil in water as a means of telling the future (called lecanomancy)]. ·You [L Is not what you…?] have done a very wicked thing!’ ”
Isn’t this the one from which my lord drinks? He even uses it especially to discern by divination. What you’ve done is evil!”
Is it not from this that my lord drinks, and by this that he divines? You have done wrong in so doing.’”
Isn’t this the cup my master drinks from? Doesn’t he also use it to find things out? You have done an evil thing.’ ”
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
Isn’t this the goblet my lord drinks from, indeed the one he uses for divination? What you have done is evil!’”
Is it not from this that my lord drinks? Does he not indeed use it for divination? You have done wrong in doing this.”’
Is not this it in which adoni drinketh, and whereby indeed he divineth? Ye have done ra’ah in so doing.
Isn’t this the cup that my master drinks from and that he uses for telling the future? What you have done is evil!’”
Is this not the one from which my lord drinks and uses as he practices divination? You have done evil in doing this.’ ”
My master drinks from that cup, and he uses it to learn secret things. What you did was wrong!’”
The cup you have stolen is the one my master uses for drinking. And he uses it for explaining dreams. You have done a very wicked thing!’”
Is this not that from which my master drinks? Now he himself certainly practices divination with it. You have done evil in what you have done.’”
Isn’t this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!