Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixisti servis tuis nisi venerit frater vester minimus vobiscum non videbitis amplius faciem meam
And you said to your servants, Except your youngest brother come down with you, you shall see my face no more.
And you said unto your servants, Except your youngest brother come down with you, you shall see my face no more.
And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
But you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.’
And thou saidst unto thy servants, ‘Unless your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.’
And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
And thou saidst to thy servants, Unless your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
And thou saidst to thy servants: Except your youngest brother come with you, you shall see my face no more.
And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall not see my face again.’
Then you told us, 'If your youngest brother doesn't come here with you, you will never be allowed to see me again.'
Then you said to your servants, 'If your younger brother does not come down with you, you will not see me again.'"
But then you told your servants, 'Unless your youngest brother comes back with you, you won't see my face again.'
But you said to your servants, 'If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.'
"You said to your servants, however, 'Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.'
But you told your servants, 'Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.'
But you told us, 'Unless your youngest brother comes with you, you will never see my face again.'
And thou saidst to thy servants, Except your youngest brother shall come down with you, ye shall see my face no more.
You said to your servants, 'Unless your youngest brother comes down with you, you will see my face no more.'
But you said to us, “Your youngest brother must come with you. If he does not come, I will not let you see me again.”
and thou sayest unto thy servants, If your young brother come not down with you, ye add not to see my face.
Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes here with you, you will not see my face again.’
but you told us that unless he came with us, you wouldn’t agree to see us again.
But you told us, ‘Don’t come back here unless your youngest brother is with you.’
But you said to your servants, ‘If your younger brother does not come down here with you, you shall not see my face.’
You said to your servants, however, ‘If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.’
And thou didst say unto thy slaves, Unless your youngest brother comes down with you, ye shall see my face no more.
Then you said to your servants, ‘If your younger brother does not come down with you, you will not see me again.’
And you told your servants, Unless your youngest brother comes with you, you shall not see my face again.
But you said to us, ‘If you don’t bring your youngest brother, you will not be allowed to see me again.’
“And then you said, ‘If your youngest brother doesn’t come with you, you won’t be allowed to see me.’
You said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will never see my face again.’
Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.’
Then you said, ‘You will not be admitted to my presence again unless your youngest brother comes with you.’
And thou saidest to thy servants, If your youngest brother shall not come (down) with you, ye shall no more see my face (ye shall not see my face again).
But you warned us that we could never see you again, unless our youngest brother came with us.
Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.’
Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.’
Then you said to your servants, “Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.”
You said to your servants, ‘If your youngest brother doesn’t come down with you, you’ll never see my face again.’
You said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes with you, you shall not see my face again.’
Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall not see my face again.’
But you told your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall not see me again.’
You said to your servants, however, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’
But you said to ·us [your servants], ‘If you don’t bring your youngest brother [L with you], you will not be allowed to see ·me [L my face] again.’
Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you won’t see my face again.’
Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.’
But you told us, ‘Your youngest brother must come down here with you. If he doesn’t, you won’t see my face again.’
And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
You said to your servants, ‘You will not see my face again unless your brother is with you.’
Then you said to your servants, “Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.”
And thou saidst unto thy avadim, Except achichem hakaton (your youngest brother) come down with you, ye shall see my face no more.
Then you told us, ‘If your youngest brother doesn’t come here with you, you will never be allowed to see me again.’
You said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’
But you said to us, ‘You must bring your youngest brother, or I will not sell you grain again.’
But you said to us, ‘You must bring your youngest brother. If you don’t, you will not be allowed to see me again.’
Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall not again see my face.’
But you told your servants, “Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!