Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et nos respondimus tibi domino meo est nobis pater senex et puer parvulus qui in senecta illius natus est cuius uterinus frater est mortuus et ipsum solum habet mater sua pater vero tenere diligit eum
And we said to my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.
And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.
And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.
And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.
And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a child of his old age, who is young; his brother is dead, and he alone is left of his mother’s children, and his father loves him.’
And we said unto my lord, ‘We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.’
And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loveth him.
And we said to my lord, We have an aged father, and a child born to him in his old age, yet young; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.
And we answered thee, my lord: We have a father an old man, and a young boy, that was born in his old age; whose brother by the mother is dead: and he alone is left of his mother, and his father loveth him tenderly.
And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.
And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead, and he alone is left of his mother’s children, and his father loves him.’
We answered, 'We have a father who is old and a younger brother born to him when he was already old. The boy's brother is dead, so he's the only one of his mother's sons left, and his father loves him.'
and we answered my lord, 'We have an elderly father and a younger brother, the child of his old age. The boy's brother is dead. He is the only one of his mother's sons left, and his father loves him.'
and we answered Your Excellency, 'We have an aged father and a younger child who was born when he was old. His brother is now dead, so he's the only surviving son of his mother. His father loves him.'
We said to my lord, 'We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old. The boy's brother is dead. He is the only one of his mother's sons left, and his father loves him.'
"We said to my lord, 'We have an old father and a little child of his old age. Now his brother is dead, so he alone is left of his mother, and his father loves him.'
And we answered, 'We have an aged father, and there is a young son born to him in his old age. His brother is dead, and he is the only one of his mother's sons left, and his father loves him.'
And we responded, 'Yes, my lord, we have a father who is an old man, and his youngest son is a child of his old age. His full brother is dead, and he alone is left of his mother's children, and his father loves him very much.'
And we said to my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one: and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.
We said to my lord, 'We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.'
And we replied, “We have a father who is very old. He has a young son who was born when our father was already old. That son's brother is dead. He is the only son of his mother who still lives. His father loves him.”
and we say unto my lord, We have a father, an aged one, and a child of old age, a little one; and his brother died, and he is left alone of his mother, and his father hath loved him.
We said to my lord, ‘We have an old father and a young brother who was born to him when he was old. Now his brother is dead. So he is all that is left of his mother, and his father loves him.’
and we told you, “Yes. We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead, so he alone is left of his mother’s children, and his father loves him dearly.”
and we said, ‘Yes, we have a father, an old man, and a child of his old age, a little one. And his brother is dead, and he alone is left of his mother’s children, and his father loves him very much.’
We told my lord, ‘We have an aged father and a younger brother who was born in his old age. His brother is dead, and he is the only remaining son of his mother, and his father loves him.’
And we said to my lord, ‘We have an old father and a little child of his old age. Now his brother is dead, so he alone is left of his mother, and his father loves him.’
And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a young man of his old age, yet a lad; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.
and we answered my lord, ‘We have an elderly father and a younger brother, the child of his old age. The boy’s brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left, and his father loves him.’
And we said to my lord, We have a father—an old man—and a young [brother, the] child of his old age; and his brother is dead, and he alone is left of his mother’s [offspring], and his father loves him.
And we answered you, ‘We have an old father. And we have a younger brother, who was born when our father was old. This youngest son’s brother is dead, so he is the only one of his mother’s children left alive, and our father loves him very much.’
Judah came forward. He said, “Please, master; can I say just one thing to you? Don’t get angry. Don’t think I’m presumptuous—you’re the same as Pharaoh as far as I’m concerned. You, master, asked us, ‘Do you have a father and a brother?’ And we answered honestly, ‘We have a father who is old and a younger brother who was born to him in his old age. His brother is dead and he is the only son left from that mother. And his father loves him more than anything.’
We said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a child from his old age, a young one. His brother is dead, and he alone is left from his mother, and his father loves him.’
And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead; he alone is left of his mother’s children, and his father loves him.’
We answered, ‘We have a father who is old and a younger brother, born to him in his old age. The boy's brother is dead, and he is the only one of his mother's children still alive; his father loves him very much.’
And we answered to my lord, An eld father is to us, and a little child that was born in his eld (age), whose brother of the same womb is dead, and his mother hath him alone; forsooth his father loveth him tenderly. (And we answered to my lord, We have an old father, and he hath a young son who was born in his old age, whose brother from the same womb is dead, and he alone is left of his mother’s children; and his father tenderly loveth him.)
So we told you, “Our father is a very old man. In fact, he was already old when Benjamin was born. Benjamin's brother is dead. Now Benjamin is the only one of the two brothers who is still alive, and our father loves him very much.”
And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age; and his brother is dead, and he alone is left of his mother’s children; and his father loves him.’
And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead; he alone is left of his mother’s children, and his father loves him.’
And we said to my lord, “We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead; he alone is left of his mother’s children, and his father loves him.”
And we said to my master, ‘Yes, we have an elderly father and a young brother, born when he was old. His brother is dead and he’s his mother’s only child. But his father loves him.’
We said to my lord, ‘We have an old father and a young [brother, Benjamin, the] child of his old age. Now his brother [Joseph] is dead, and he alone is left of [the two sons born of] his mother, and his father loves him.’
And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead, and he alone is left of his mother's children, and his father loves him.’
So we said to my lord, ‘We have an aged father, and a younger brother, the child of his old age. This one’s full brother is dead, and since he is the only one by his mother who is left, his father is devoted to him.’
And we said to my lord, ‘We have an old father and a little boy born in our father’s old age. Now his brother is dead, so he alone is left of his mother, and his father loves him.’
And we answered ·you [L my master/lord], ‘We have an old father. And we have a younger brother, ·who was born when our father was old [L of his old age]. ·This youngest son’s [L His] brother is dead, so he is the only one of his mother’s children left alive, and ·our [L his] father loves him very much.’
So we said to my lord, ‘We have a father who is old, a child born to him of his old age is young. Now his brother is dead, so he is the only one of his mother’s children left, and his father loves him.’
And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age; and his brother is dead, and he alone is left of his mother’s children; and his father loves him.’
We answered, ‘We have an old father. A young son was born to him when he was old. His brother is dead. He’s the only one of his mother’s sons left. And his father loves him.’
And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.
We answered my lord, ‘We have a father who is an old man, and a child of his old age, a little one whose brother is dead; so that of his mother’s children he alone is left; and his father loves him.’
And we said to my lord, “We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead; he alone is left of his mother’s children, and his father loves him.”
And we said unto adoni, We have an av, a zaken, and a yeled zekunim katan (child of his old age, a little one); and achiv is dead, and he alone is left of immo, and aviv loveth him.
We answered, ‘We have a father who is old and a younger brother born to him when he was already old. The boy’s brother is dead, so he’s the only one of his mother’s sons left, and his father loves him.’
And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.’
And we answered you, ‘We have a father—he is an old man. And we have a younger brother. Our father loves him because he was born while our father was old. This youngest son’s brother is dead, so he is the only son who is left from that mother. Our father loves him very much.’
And we answered you, ‘We have an old father. And we have a younger brother. He was born when our father was old. This youngest son’s brother is dead. So he is the only one of his mother’s children left alive. And our father loves him very much.’
And we said to my lord, ‘We have an aged father, and a younger brother, the child of his old age, and his brother died, and he alone remains from his mother, and his father loves him.’
And we answered, “We have an aged father, and there is a young son born to him in his old age. His brother is dead, and he is the only one of his mother’s sons left, and his father loves him.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!