Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui dixit fiat iuxta vestram sententiam apud quem fuerit inventum ipse sit servus meus vos autem eritis innoxii
And he said, Now also let it be according to your words: he with whom it is found shall be my servant; and you shall be blameless.
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and you shall be blameless.
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.
And he said, “Now also let it be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and you shall be blameless.”
And he said, “Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant, and ye shall be blameless.”
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my bondman; and ye shall be blameless.
And he said, Now also let it be according to your words: let him with whom it is found be my bondman, but ye shall be blameless.
And he said to them: Let it be according to your sentence: with whomsoever it shall be found, let him be my servant, and you shall be blameless.
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my bondman; and ye shall be blameless.
He said, “Let it be as you say: he who is found with it shall be my servant, and the rest of you shall be innocent.”
"I agree," he said. "We'll do what you've said. The man who has the cup will be my slave, and the rest of you can go free."
The steward replied, "What you have said is right, but only the one who is found to have it will be my slave, and the rest of you will be blameless."
"Agreed," he responded. "Just as you've said, the one who is found to have it in his possession will become my slave, and the rest of you will be innocent."
He replied, "You have suggested your own punishment! The one who has it will become my slave, but the rest of you will go free."
So he said, "Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be innocent."
"Very well, then," he said, "let it be as you say. Whoever is found to have it will become my slave; the rest of you will be free from blame."
"That's fair," the man replied. "But only the one who stole the cup will be my slave. The rest of you may go free."
And he said, Now also let it be according to your words: he with whom it shall be found, shall be my servant; and ye shall be blameless.
He said, "Now also let it be according to your words: he with whom it is found will be my bondservant; and you will be blameless."
The servant said, ‘What you say is fair. Whoever has the cup, will become my slave. The rest of you will go free.’
And he saith, `Now, also, according to your words, so it [is]; he with whom it is found becometh my servant, and ye are acquitted;'
He answered, “Let it be as you say. He who is found to have the cup will be my servant. But you others will be without blame.”
Steward: Let it be as you say, but I’ll be more lenient: whoever is found to possess the cup will become my servant. The rest of you will be considered innocent and may go free.
“Fair enough,” the man replied, “except that only the one who stole it will be a slave, and the rest of you can go free.”
He answered, “Very well, it will be as you have said. Whoever is found with it will be my slave; the others will be innocent.”
So he said, “Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, but the rest of you shall be innocent.”
And he said, Now also let it be according unto your words; he with whom it is found shall be my slave, and ye shall be blameless.
The steward replied, “What you have said is right, but only the one who is found to have it will be my slave, and the rest of you will be blameless.”
And the steward said, Now let it be as you say: he with whom [the cup] is found shall be my slave, but [the rest of] you shall be blameless.
The servant said, “We will do as you say, but only the man who has taken the cup will become my slave. The rest of you may go free.”
The steward said, “Very well then, but we won’t go that far. Whoever is found with the chalice will be my slave; the rest of you can go free.”
He said, “Fine, it will be just as you have said. If it is found with anyone, he will be my slave, and the rest of you will be blameless.”
He said, “Even so; in accordance with your words, let it be: he with whom it is found shall become my slave, but the rest of you shall go free.”
He said, “I agree; but only the one who has taken the cup will become my slave, and the rest of you can go free.”
Which said to them, Be it done by your sentence; at whom it is found, be he my servant; forsooth ye shall be guiltless. (And the steward said to them, So be it done by your own sentence; with whomever it is found, he shall be my slave; but the rest of you shall go free.)
“Good!” the man replied, “I'll do what you have said. But only the one who has the cup will become my slave. The rest of you can go free.”
He said, “Let it be as you say: he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be blameless.”
He said, “Even so; in accordance with your words, let it be: he with whom it is found shall become my slave, but the rest of you shall go free.”
He said, ‘Even so; in accordance with your words, let it be: he with whom it is found shall become my slave, but the rest of you shall go free.’
He said, “Fine. We’ll do just as you’ve said. Whoever is found with it will be my slave, and the rest of you will go free.”
And the steward said, “Now let it be as you say; he with whom the cup is found will be my slave, but the rest of you shall be blameless.”
He said, “Let it be as you say: he who is found with it shall be my servant, and the rest of you shall be innocent.”
But he replied, “Now what you propose is fair enough, but only the one who is found to have it shall become my slave, and the rest of you can go free.”
So he said, “Now let it indeed be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, but the rest of you shall be considered innocent.”
·The servant [L He] said, “·We will do [It will be] as you say, but only the man who has taken the cup will become my ·slave [servant]. The rest of you ·may go free [will be innocent].”
“Even now let it be according to your words,” he said. “The one with whom it is found shall be my slave. But the rest of you shall be innocent.”
He said, “Let it be as you say: he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be blameless.”
“All right, then,” he said. “As you wish. The one found to have the cup will become my slave. But the rest of you will not be blamed.”
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.
He replied, “Fine; let it be as you have said: whichever one it is found with will be my slave. But the rest of you will be blameless.”
He said, ‘Even so; in accordance with your words, let it be: he with whom it is found shall become my slave, but the rest of you shall go free.’
And he said, Now also let it be according unto your devarim; he with whom it is found shall be to me eved; and ye shall be nekiyim (blameless).
“I agree,” he said. “We’ll do what you’ve said. The man who has the cup will be my slave, and the rest of you can go free.”
He said, “Now let it also be according to your words. He with whom it is found shall be my slave, and you will be blameless.”
The servant said, “I agree, except that only the man who is found to have the cup will be my slave. The others will be free.”
The servant said, “We will do as you say. But only the man who has taken the cup will become my slave. The rest of you may go free.”
Then he said, “Now also according to your words, thus will it be. He who is found with it shall be my slave, but you shall be innocent.”
‘Very well, then,’ he said, ‘let it be as you say. Whoever is found to have it will become my slave; the rest of you will be free from blame.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!