Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
at ille non descendet inquit filius meus vobiscum frater eius mortuus est ipse solus remansit si quid ei adversi acciderit in terra ad quam pergitis deducetis canos meos cum dolore ad inferos
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which you go, then shall you bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in which you go, then shall you bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
But he said, “My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he is left alone. If any calamity should befall him along the way in which you go, then you would bring down my gray hair with sorrow to the grave.”
And he said, “My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he is left alone. If mischief befall him by the way in which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.”
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left: if harm befall him by the way in which ye go, then will ye bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.
But he said, My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he alone is left; and if mischief should befall him by the way in which ye go, then would ye bring down my grey hairs with sorrow to Sheol.
But he said: My son shall not go down with you: his brother is dead, and he is left alone: if any mischief befall him in the land to which you go, you will bring down my gray hairs with sorrow to hell.
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
But he said, “My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he is the only one left. If harm should happen to him on the journey that you are to make, you would bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.”
Jacob replied, "My son will not go with you. His brother is dead, and he's the only one left. If any harm comes to him on the trip you're taking, the grief would drive this gray-haired old man to his grave!"
But Jacob answered, "My son will not go down with you, for his brother is dead and he alone is left. If anything happens to him on your journey, you will bring my gray hairs down to Sheol in sorrow."
But Jacob replied, "My son isn't going back with you, since his brother is dead and he's the only one left. If something should harm him as you travel, then it'll be death for me and my sad, gray hair!"
But Jacob replied, "My son will not go down there with you, for his brother is dead and he alone is left. If an accident happens to him on the journey you have to make, then you will bring down my gray hair in sorrow to the grave."
But Jacob said, "My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he alone is left. If harm should befall him on the journey you are taking, then you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow."
But Jacob said, "My son will not go down there with you; his brother is dead and he is the only one left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my gray head down to the grave in sorrow."
But Jacob replied, "My son will not go down with you. His brother Joseph is dead, and he is all I have left. If anything should happen to him on your journey, you would send this grieving, white-haired man to his grave."
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief shall befall him by the way in which ye go, then will ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
He said, "My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left. If harm happens to him along the way in which you go, then you will bring down my gray hairs with sorrow to Sheol."
But Jacob said, ‘My son will not go with you. His brother is already dead. Benjamin is the only one left. Something bad may happen to him on your journey. I am already an old man. If I lose Benjamin, I would be so sad that I would die.’
and he saith, `My son doth not go down with you, for his brother [is] dead, and he by himself is left; when mischief hath met him in the way in which ye go, then ye have brought down my grey hairs in sorrow to sheol.'
But Jacob said, “My son will not go with you. For his brother is dead, and only he is left. If something were to happen to him during your traveling, you would bring my white hair down to the grave in sorrow.”
Jacob: Absolutely not; I can’t let my son go with you. His brother Joseph is already dead, and he’s all I have left of Rachel. If I put him in your care and any harm should come to him on that journey, the sorrow would kill me. I can’t allow you to condemn this old, gray head to the grave.
But Jacob replied, “My son shall not go down with you, for his brother Joseph is dead and he alone is left of his mother’s children. If anything should happen to him, I would die.”
But he answered, “My son shall not go down there with you because his brother is dead and he alone remains. If something bad were to happen to him during the journey that you were making, you would make these gray hairs go down into the netherworld.”
But Jacob said, “My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he alone remains. If harm should befall him on the journey on which you are going, then you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.”
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he alone is left; if some disaster should befall him by the way in which ye go, then shall ye bring my gray hairs with sorrow down to Sheol.
But Jacob answered, “My son will not go down with you, for his brother is dead and he alone is left. If anything happens to him on your journey, you will bring my gray hairs down to Sheol in sorrow.”
But [Jacob] said, My son shall not go down with you, for his brother is dead and he alone is left [of his mother’s children]; if harm or accident should befall him on the journey you are to take, you would bring my hoary head down to Sheol (the place of the dead) with grief.
But Jacob said, “I will not allow Benjamin to go with you. His brother is dead, and he is the only son left from my wife Rachel. I am afraid something terrible might happen to him during the trip to Egypt. Then I would be sad until the day I die.”
But Jacob refused. “My son will not go down with you. His brother is dead and he is all I have left. If something bad happens to him on the road, you’ll put my gray, sorrowing head in the grave.”
Jacob said, “My son shall not go down with you, since his brother is dead, and he alone is left. If he has a mishap on the journey that you are taking, you will bring my gray hairs down to the grave with sorrow.”
But he said, “My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he alone is left. If harm should come to him on the journey that you are to make, you would bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.”
But Jacob said, “My son cannot go with you; his brother is dead, and he is the only one left. Something might happen to him on the way. I am an old man, and the sorrow you would cause me would kill me.”
And Jacob said, My son shall not go down with you; his brother is dead, he alone is left; if any adversity shall befall to him in the land to which ye shall go, ye shall lead forth mine hoar hairs with sorrow to hell (if any adversity shall befall him in the land to which ye shall go, ye shall bring down my hoar hairs in sorrow to the grave/unto Sheol).
But Jacob said, “I won't let my son Benjamin go down to Egypt with the rest of you. His brother is already dead, and he is the only son I have left. I am an old man, and if anything happens to him on the way, I'll die from sorrow, and all of you will be to blame.”
But he said, “My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he only is left. If harm should befall him on the journey that you are to make, you would bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.”
But he said, “My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he alone is left. If harm should come to him on the journey that you are to make, you would bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.”
But he said, ‘My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he alone is left. If harm should come to him on the journey that you are to make, you would bring down my grey hairs with sorrow to Sheol.’
But Jacob said to him, “My son won’t go down with you because his brother’s dead and he’s been left all alone. If anything were to happen to him on the trip you are taking, you would send me—old as I am—to my grave in grief.”
But Jacob said, “My son shall not go down [to Egypt] with you; for his brother is dead, and he alone is left [of Rachel’s children]. If any harm or accident should happen to him on the journey you are taking, then you will bring my gray hair down to Sheol (the place of the dead) in sorrow.”
But he said, “My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he is the only one left. If harm should happen to him on the journey that you are to make, you would bring down my grey hairs with sorrow to Sheol.”
But Jacob replied: “My son shall not go down with you. Now that his brother is dead, he is the only one left. If some disaster should befall him on the journey you must make, you would send my white head down to Sheol in grief.”
But Jacob said, “My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he alone is left. If harm should happen to him on the journey you are taking, then you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.”
But Jacob said, “·I will not allow Benjamin to go [L My son will not go down] with you. His brother is dead, and he ·is the only son left from my wife Rachel [L alone is left]. I am afraid something ·terrible [disastrous; tragic] might happen to him during the trip to Egypt. Then ·I would be sad until the day I die [L you would bring my gray hair down to Sheol in anguish].”
But he said, “My son will not go down with you—for his brother is dead and he alone remains. And if harm should happen to him along the way you’re going, you’ll bring my grey hair down to Sheol in grief.”
But he said, “My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he only is left. If harm should befall him on the journey that you are to make, you would bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.”
But Jacob said, “My son will not go down there with you. His brother is dead. He’s the only one left here with me. Suppose he’s harmed on the journey you are taking. Then I would die as a sad old man.”
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
But he replied, “My son will not go down with you. His brother is dead, and he alone is left. If anything were to happen to him while traveling with you, you would bring my gray hair down to Sh’ol with grief.”
But he said, ‘My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he alone is left. If harm should come to him on the journey that you are to make, you would bring down my grey hairs with sorrow to Sheol.’
And he said, Beni (my son) shall not go down with you; for achiv is dead, and he is left alone; if ason (harm, evil) befall him on the derech in which ye go, then shall ye bring down my gray hair in yagon (sorrow) to Sheol.
Jacob replied, “My son will not go with you. His brother is dead, and he’s the only one left. If any harm comes to him on the trip you’re taking, the grief would drive this gray-haired old man to his grave!”
But Jacob said, “My son must not go down with you, for his brother is dead, and he alone is left. If harm should happen to him on the journey you are to make, then you will bring down my gray hairs with sorrow to the grave.”
But Jacob said, “I will not let Benjamin go with you. His brother is dead, and he is the only son left from my wife Rachel. It would kill me if anything happened to him during the trip to Egypt. You would send me to the grave a very sad, old man.”
But Jacob said, “I will not allow Benjamin to go with you. His brother is dead. He is the only son left from my wife Rachel. I am afraid something terrible might happen to him during the trip to Egypt. Then I would be sad until the day I die.”
But he said, “My son shall not go down with you, for his brother is dead and he alone remains. If harm meets him on the journey that you would take, you would bring down my gray head in sorrow to Sheol.”
But Jacob said, ‘My son will not go down there with you; his brother is dead and he is the only one left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my grey head down to the grave in sorrow.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!