Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
his dictis cum frumenta effunderent singuli reppererunt in ore saccorum ligatas pecunias exterritisque simul omnibus
And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man’s bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
Then it happened as they emptied their sacks, that surprisingly each man’s bundle of money was in his sack; and when they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
And it came to pass as they emptied their sacks, that behold, every man’s bundle of money was in his sack; and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when they and their father saw their bundles of money, they were afraid.
And it came to pass as they emptied their sacks, that behold, every man had his bundle of money in his sack; and they saw their bundles of money, they and their father, and were afraid.
When they had told this, they poured out their corn and every man found his money tied in the mouth of his sack: and all being astonished together,
And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when they and their father saw their bundles of money, they were afraid.
As they emptied their sacks, behold, every man’s bundle of money was in his sack. And when they and their father saw their bundles of money, they were afraid.
As they were emptying their sacks, each man found his bag of money in his sack. When they and their father saw the bags of money, they were frightened.
As they began emptying their sacks, there in each man's sack was his bag of money! When they and their father saw their bags of money, they were afraid.
Later on, as they went about unloading their sacks, each man's bundle of money was found in each man's sack. When they and their father saw their bundles of money, they were greatly distressed.
When they were emptying their sacks, there was each man's bag of money in his sack! When they and their father saw the bags of money, they were afraid.
Now it came about as they were emptying their sacks, that behold, every man's bundle of money was in his sack; and when they and their father saw their bundles of money, they were dismayed.
As they were emptying their sacks, there in each man's sack was his pouch of silver! When they and their father saw the money pouches, they were frightened.
As they emptied out their sacks, there in each man's sack was the bag of money he had paid for the grain! The brothers and their father were terrified when they saw the bags of money.
And it came to pass as they emptied their sacks, that behold, every man's bundle of money was in his sack; and when they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
It happened as they emptied their sacks, that behold, each man's bundle of money was in his sack. When they and their father saw their bundles of money, they were afraid.
The brothers started to take the food out of their bags. And in their bags, they found each man's money! When the brothers and their father saw the money, they were frightened.
And it cometh to pass, they are emptying their sacks, and lo, the bundle of each man's silver [is] in his sack, and they see their bundles of silver, they and their father, and are afraid;
When they took the grain out of their bags, they found that every man’s money was in his bag. And when they and their father saw the money, they were afraid.
Now as all the brothers went to empty their sacks, each found his bag of money inside. And when they and their father saw the money there, they were very frightened.
As they emptied out the sacks, there at the top of each was the money paid for the grain! Terror gripped them, as it did their father.
As they emptied their sacks, each one found his money bag in his sack. When they and their father saw their money bags, they were filled with fear.
Now it happened that they were emptying their sacks, and behold, every man’s bundle of money was in his sack; and they and their father saw their bundles of money, and they feared.
And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, each man’s bundle of money was in his sack; and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
As they began emptying their sacks, there in each man’s sack was his bag of silver! When they and their father saw their bags of silver, they were afraid.
When they emptied their sacks, behold, every man’s parcel of money was in his sack! When both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
As the brothers emptied their sacks, each of them found his money in his sack. When they and their father saw it, they were afraid.
As they were emptying their food sacks, each man came on his purse of money. On seeing their money, they and their father were upset.
Then as they emptied their sacks, they were surprised to see that each man’s pouch of money was in his sack. When they and their father saw their pouch of money, they were afraid.
As they were emptying their sacks, there in each one’s sack was his bag of money. When they and their father saw their bundles of money, they were dismayed.
Then when they emptied out their sacks, every one of them found his bag of money; and when they saw the money, they and their father Jacob were afraid.
While these things were said, when they all poured out the wheats, they found the money bound in the mouths of their sacks. And when they all together were afeared, (And after they had said these things, when they all poured out their corn, or their grain, they all found their money in the mouths of their sacks. And now they all were very much afraid,)
When the brothers started emptying their sacks of grain, they found their moneybags in them. They were frightened, and so was their father Jacob,
As they emptied their sacks, behold, every man’s bundle of money was in his sack; and when they and their father saw their bundles of money, they were dismayed.
As they were emptying their sacks, there in each one’s sack was his bag of money. When they and their father saw their bundles of money, they were dismayed.
As they were emptying their sacks, there in each one’s sack was his bag of money. When they and their father saw their bundles of money, they were dismayed.
When they opened their sacks, each man found a pouch of his silver in his sack. When they and their father saw their pouches of silver, they were afraid.
Now when they emptied their sacks, every man’s bundle of money [paid to buy grain] was in his sack. When they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
As they emptied their sacks, behold, every man's bundle of money was in his sack. And when they and their father saw their bundles of money, they were afraid.
When they were emptying their sacks, there in each one’s sack was his moneybag! At the sight of their moneybags, they and their father were afraid.
Now it came about, as they were emptying their sacks, that behold, every man’s bag of money was in his sack; and when they and their father saw their bags of money, they were afraid.
As the brothers emptied their sacks, each of them ·found his money [saw his bundle of money/silver] in his sack. When they and their father saw it, they were afraid.
Now as they were emptying their sacks, behold, there was each man’s bundle of money in his sack. When they saw their money bundles, they and their father, they were afraid.
As they emptied their sacks, behold, every man’s bundle of money was in his sack; and when they and their father saw their bundles of money, they were dismayed.
They began emptying their sacks. There in each man’s sack was his bag of money! When they and their father saw the money bags, they were scared to death.
And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man’s bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
Next, as they emptied their packs, there was each man’s bag of money in his pack; and when they and their father saw their bags of money, they became afraid.
As they were emptying their sacks, there in each one’s sack was his bag of money. When they and their father saw their bundles of money, they were dismayed.
And it came to pass as they emptied their sacks, that, hinei, every man’s pouch of kesef was in his sack; and when both they and Avihem saw the pouches of kesef, they were afraid.
As they were emptying their sacks, each man found his bag of money in his sack. When they and their father saw the bags of money, they were frightened.
As they emptied their sacks, every man’s bundle of money was in his sack. When both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
Then the brothers started taking the grain out of their sacks, and every brother found his bag of money in his sack of grain. When the brothers and their father saw the money, they were afraid.
Then the brothers emptied their sacks. And each of them found his money in his sack. When they and their father saw it, they were afraid.
And it happened that when they emptied their sacks, behold, each one’s pouch of money was in his sack. And when they and their father saw the pouches of their money, they were greatly distressed.
As they were emptying their sacks, there in each man’s sack was his pouch of silver! When they and their father saw the money pouches, they were frightened.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!