Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ecce has sequebantur aliae septem boves in tantum deformes et macilentae ut numquam tales in terra Aegypti viderim
And, behold, seven other cows came up after them, poor and very ill favored and skinney, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
And, behold, seven other cows came up after them, poor and very ill favored and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
Then behold, seven other cows came up after them, poor and very ugly and gaunt, such ugliness as I have never seen in all the land of Egypt.
And behold, seven other cows came up after them, poor and very illfavored and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness.
and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill-favored and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
And behold, seven other kine came up after them, poor, and very ill-formed, and lean-fleshed such as I never saw in all the land of Egypt for badness.
And behold, there followed these, other seven kine, so very ill favoured and lean, that I never saw the like in the land of Egypt:
and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
Seven other cows came up after them, poor and very ugly and thin, such as I had never seen in all the land of Egypt.
Seven other cows came up behind them. These cows were scrawny, very sick, and thin. I've never seen such sickly cows in all of Egypt!
After them, seven other cows--ugly, very sickly, and thin--came up. I've never seen such ugly ones as these in all the land of Egypt.
Just then, seven other cows emerged after them, poor, ugly, and appearing very gaunt in their flesh. I've never seen anything as ugly as those cows anywhere in the entire land of Egypt!
Then seven other cows came up after them; they were scrawny, very bad-looking, and lean. I had never seen such bad-looking cows as these in all the land of Egypt!
"Lo, seven other cows came up after them, poor and very ugly and gaunt, such as I had never seen for ugliness in all the land of Egypt;
After them, seven other cows came up--scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.
But then I saw seven sick-looking cows, scrawny and thin, come up after them. I've never seen such sorry-looking animals in all the land of Egypt.
And behold, seven other cows came out after them, poor, and very ill-favored, and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness.
After them, seven more cows came up out of the river. They were thin and they were not good to look at. I have never seen cows as bad as these in Egypt before.
and lo, seven other kine are coming up after them, thin, and of very bad form, and lean [in] flesh; I have not seen like these in all the land of Egypt for badness.
Then I saw seven other cows coming after them. They looked bad and were thin. I had never seen worse cows in all the land of Egypt.
Then seven other cows came up after them. They were miserable, very ugly and thin. Never had I seen such horrible-looking cows in all the land of Egypt.
But then seven other cows came up from the river, very skinny and bony—in fact, I’ve never seen such poor-looking specimens in all the land of Egypt.
Then seven other cows came out after them. They were poor and sickly and thin, I had never seen any as ugly in all of Egypt.
And behold, seven other cows came up after them, poor and very ugly and lean, such as I had never seen in all the land of Egypt, in regard to ugliness;
And, behold, seven other cows came up after them, lean and very ugly in appearance, and thin, such as I have never seen in all the land of Egypt for ugliness.
After them, seven other cows—weak, very sickly, and thin—came up. I’ve never seen such sickly ones as these in all the land of Egypt.
And behold, seven other cows came up after them, undernourished, gaunt, and ugly [just skin and bones; such emaciated animals] as I have never seen in all of Egypt.
Then I saw seven more cows come out of the river that were thin and lean and ugly—the worst looking cows I have seen in all the land of Egypt.
Then Pharaoh said to Joseph, “In my dream I was standing on the bank of the Nile. Seven cows, shimmering with health, came up out of the river and grazed on the marsh grass. On their heels seven more cows, all skin and bones, came up. I’ve never seen uglier cows anywhere in Egypt. Then the seven skinny, ugly cows ate up the first seven healthy cows. But you couldn’t tell by looking—after eating them up they were just as skinny and ugly as before. Then I woke up.
Just then seven poor cattle, very ugly and thin, came up after them. They were uglier than any I had ever seen in the whole land of Egypt.
Then seven other cows came up after them, poor, very ugly, and thin. Never had I seen such ugly ones in all the land of Egypt.
Then seven other cows came up which were thin and bony. They were the poorest cows I have ever seen anywhere in Egypt.
and lo! seven other kine, so foul and lean, followed these, that I saw never such in the land of Egypt; (and lo! seven other cows followed them, so foul and lean, that I never before had seen such as these in all the land of Egypt;)
Next, seven skinny, bony cows came up out of the river. I have never seen such terrible looking cows anywhere in Egypt.
and seven other cows came up after them, poor and very gaunt and thin, such as I had never seen in all the land of Egypt.
Then seven other cows came up after them, poor, very ugly, and thin. Never had I seen such ugly ones in all the land of Egypt.
Then seven other cows came up after them, poor, very ugly, and thin. Never had I seen such ugly ones in all the land of Egypt.
Just then, seven other cows, weak and frail and thin, climbed up after them. I’ve never seen such awful cows in all the land of Egypt.
Lo, seven other cows came up after them, very ugly and gaunt [just skin and bones]; such emaciated animals as I have never seen in all the land of Egypt.
Seven other cows came up after them, poor and very ugly and thin, such as I had never seen in all the land of Egypt.
Behind them came seven other cows, scrawny, most ill-formed and gaunt. Never have I seen such bad specimens as these in all the land of Egypt!
Then behold, seven other cows came up after them, poor and very ugly and thin, such as I had never seen for ugliness in all the land of Egypt;
Then I saw seven ·more [L other] cows come out of the river that were ·thin [L poor] and lean and ugly—the worst looking cows I have seen in all the land of Egypt.
Then all of a sudden, there were seven other cows coming up after them, feeble, very ugly and emaciated. I’ve never seen the likes of these in the whole land of Egypt for ugliness.
and seven other cows came up after them, poor and very gaunt and thin, such as I had never seen in all the land of Egypt.
After them, seven other cows came up. They were bony and very ugly and thin. I had never seen such ugly cows in the whole land of Egypt.
And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
After them, there came up out of the river seven more cows, poor, miserable-looking and lean — I’ve never seen such bad-looking cows in all the land of Egypt!
Then seven other cows came up after them, poor, very ugly, and thin. Never had I seen such ugly ones in all the land of Egypt.
And, hinei, seven other cows came up after them, dalot (poor, scrawny, thin) and ra’ot to’ar me’od (very ugly in appearance) and lean-fleshed, such as I never saw in kol Eretz Mitzrayim, unacceptably bad;
Seven other cows came up behind them. These cows were scrawny, very sick, and thin. I’ve never seen such sickly cows in all of Egypt!
Then seven other cows came up after them, poor and very ugly and gaunt. I have never seen such ugliness in all the land of Egypt.
Then I saw seven more cows come up out of the river after them, but these cows were thin and looked sick. They were the worst cows I had ever seen anywhere in Egypt!
Then I saw seven more cows come out of the river. They were thin and lean and ugly. They were the worst looking cows I have seen in all the land of Egypt.
And behold, seven other cows came up after them from the Nile, very ugly and gaunt—never have I seen any as them in all the land of Egypt for ugliness.
After them, seven other cows came up – scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!