Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
instante autem partu apparuerunt gemini in utero atque in ipsa effusione infantum unus protulit manum in qua obsetrix ligavit coccinum dicens
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Now it came to pass, at the time for giving birth, that behold, twins were in her womb.
And it came to pass in the time of her travail that, behold, twins were in her womb.
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
And it came to pass at the time of her delivery, that behold, twins were in her womb.
And when she was ready to be brought to bed, there appeared twins in her womb: and in the very delivery of the infants, one put forth a hand, whereon the midwife tied a scarlet thread, saying:
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
When the time of her labor came, there were twins in her womb.
The time came for Tamar to give birth, and she had twin boys.
When the time came for her to give birth, there were twins in her womb.
Later, when it was time for Tamar to give birth, she was carrying twins in her womb!
When it was time for her to give birth, there were twins in her womb.
It came about at the time she was giving birth, that behold, there were twins in her womb.
When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
When the time came for Tamar to give birth, it was discovered that she was carrying twins.
And it came to pass in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.
It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.
The time came for Tamar to give birth, and there were twins!
And it cometh to pass in the time of her bearing, that lo, twins [are] in her womb;
When the time came for Tamar to give birth, there were two babies.
When the time came for her to deliver, she discovered she was carrying twins.
In due season the time of her delivery arrived and she had twin sons.
When her time to give birth arrived, it was discovered that she had twins in her womb.
Now it happened at the time she was giving birth, that behold, there were twins in her womb.
And it came to pass in the time of her travail that, behold, twins were in her womb.
When the time came for her to give birth, there were twins in her womb.
Now when the time came for her to be delivered, behold, there were twins in her womb.
When the time came for Tamar to give birth, there were twins in her body.
When her time came to give birth, it turned out that there were twins in her womb. As she was giving birth, one put his hand out; the midwife tied a red thread on his hand, saying, “This one came first.” But then he pulled it back and his brother came out. She said, “Oh! A breakout!” So she named him Perez (Breakout). Then his brother came out with the red thread on his hand. They named him Zerah (Bright). * * *
When the time came for her to go into labor, it turned out that there were twins in her womb.
When the time of her delivery came, there were twins in her womb.
When the time came for her to give birth, it was discovered that she was going to have twins.
Soothly when the childbearing nighed, two children appeared in the womb,
Tamar later gave birth to twins. But before either of them was born, one of them stuck a hand out of her womb. The woman who was helping tied a red thread around the baby's hand and explained, “This one came out first.”
When the time of her delivery came, there were twins in her womb.
When the time of her delivery came, there were twins in her womb.
When the time of her delivery came, there were twins in her womb.
When she gave birth, she discovered she had twins in her womb.
Now when the time came for her to give birth, there were twins in her womb.
When the time of her labour came, there were twins in her womb.
When the time of her delivery came, there were twins in her womb.
It came about at the time she was giving birth, that behold, there were twins in her womb.
When the time came for Tamar to give birth, there were twins in her ·body [L womb].
Now when it was time for her to give birth, behold there were twins in her womb.
When the time of her delivery came, there were twins in her womb.
The time came for Tamar to have her baby. There were twin boys inside her.
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
When she went into labor, it became evident that she was going to have twins.
When the time of her delivery came, there were twins in her womb.
And it came to pass in the time of her travail, that, hinei te’omim (twin boys) were in her beten.
The time came for Tamar to give birth, and she had twin boys.
When it was time for her to give birth, there were twins in her womb.
The time came for Tamar to give birth. She was going to have twins.
When time came for Tamar to give birth, there were twins in her body.
And it happened that at the time she gave birth that, behold, twins were in her womb.
When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!