Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et surgens abiit depositoque habitu quem adsumpserat induta est viduitatis vestibus
And she arose, and went away, and laid by her veil from her, and put on the garments of her widowhood.
And she arose, and went away, and laid by her veil from her, and put on the garments of her widowhood.
And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
So she arose and went away, and laid aside her veil and put on the garments of her widowhood.
And she arose and went away, and laid aside her veil from her, and put on the garments of her widowhood.
And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.
And she arose and went away; and she laid by her veil from her, and put on the garments of her widowhood.
And she arose and went her way: and putting off the apparel which she had taken, put on the garments of her widowhood.
And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.
Then she arose and went away, and taking off her veil she put on the garments of her widowhood.
After she got up and left, she took off her veil and put her widow's clothes back on.
She got up and left, then removed her veil and put her widow's clothes back on.
Then she got up and left. Later, she took off her shawl and put on her mourning clothes.
She left immediately, removed her veil, and put on her widow's clothes.
Then she arose and departed, and removed her veil and put on her widow's garments.
After she left, she took off her veil and put on her widow's clothes again.
Afterward she went back home, took off her veil, and put on her widow's clothing as usual.
And she arose and went her way and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.
After this, Tamar left there and she took off her veil. She put her widow's clothes on again.
and she riseth, and goeth, and turneth aside her vail from off her, and putteth on the garments of her widowhood.
Then she got up and left. She took off the cloth that covered her, and put on the clothes worn by a woman whose husband has died.
Then she got up, took off the veil, and went back home, putting on her widow’s clothes once again.
Afterwards she resumed wearing her widow’s clothing as usual.
Then she got up and left. She took off her veil and put her clothes of mourning back on.
Then she arose and went. And she removed her veil from herself and put on her widow’s garments.
And she arose and went away and took off her veil and put on the garments of her widowhood.
She got up and left, then removed her veil and put her widow’s clothes back on.
And she arose and went away and laid aside her veil and put on the garments of her widowhood.
When Tamar went home, she took off the veil that covered her face and put on the clothes that showed she was a widow.
She then left and went home. She removed her veil and put her widow’s clothes back on.
Then she got up and left. Later she took off her veil and put her widow’s garments back on.
Then she got up and went away, and taking off her veil she put on the garments of her widowhood.
Tamar went home, took off her veil, and put her widow's clothes back on.
and she rose (up), and went [away]; and when the cloth was put away which she had taken, she was clothed (once again) in the clothes of widowhood.
After returning home, Tamar took off the veil and dressed in her widow's clothes again.
Then she arose and went away, and taking off her veil she put on the garments of her widowhood.
Then she got up and went away, and taking off her veil she put on the garments of her widowhood.
Then she got up and went away, and taking off her veil she put on the garments of her widowhood.
Then she got up, left, and took off her veil, dressing once again in the clothing she wore as a widow.
Then she got up and left, and removed her veil and put on her widow’s clothing.
Then she arose and went away, and taking off her veil she put on the garments of her widowhood.
After she got up and went away, she took off her shawl and put on her widow’s garments again.
Then she got up and departed, and removed her veil and put on her widow’s garments.
When ·Tamar went home [L she got up and went], she took off the veil that covered her face and put on the clothes that showed she was a widow.
After she got up and left, she removed her veil from herself and put on her widow’s clothes.
Then she arose and went away, and taking off her veil she put on the garments of her widowhood.
After she left, she took off her veil. She put on her widow’s clothes again.
And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
She got up and went away, took off her veil and put on her widow’s clothes.
Then she got up and went away, and taking off her veil she put on the garments of her widowhood.
And she arose, and went away, and took off her tze’if from her, and put on the garments of her widowhood.
After she got up and left, she took off her veil and put her widow’s clothes back on.
She arose and went away, and taking off her veil, she put on her widow’s clothing.
Then Tamar went home, took off her veil that covered her face, and again put on the special clothes that showed she was a widow.
Tamar went home. She took off the veil that covered her face. And she put on the clothes that showed she was a widow.
And she arose and left, and she removed her veil from herself and put on the garments of her widowhood.
After she left, she took off her veil and put on her widow’s clothes again.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!