Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quam cum vidisset Iudas suspicatus est esse meretricem operuerat enim vultum suum ne cognosceretur
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought her to be a harlot; because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a harlot, because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought her to be a harlot, because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face.
And Judah saw her, and took her for a harlot; because she had covered her face.
When Juda saw her, he thought she was a harlot: for she had covered her face, lest she should be known.
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; for she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, since she had concealed her face.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a harlot, for she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
Judah noticed her and thought she was a prostitute, since she had covered her face.
When Judah saw her, he thought her to be a harlot; because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.
Judah saw her as she sat there. He thought that she was a prostitute, because she had covered her face.
And Judah seeth her, and reckoneth her for a harlot, for she hath covered her face,
When Judah saw her, he thought she was a woman who sold the use of her body. For she had covered her face.
When Judah passed by and saw her, he thought she was a prostitute because she had her face covered.
Judah noticed her as he went by and thought she was a prostitute, since her face was veiled.
Judah saw her and thought that she was a prostitute, for she had covered her face.
Then Judah saw her, and he thought she was a harlot, for she had covered her face.
When Judah saw her, he thought her to be a harlot because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a harlot or devoted prostitute [under a vow to her goddess], for she had covered her face [as such women did].
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, because she had covered her face with a veil.
Judah saw her and assumed she was a prostitute since she had veiled her face. He left the road and went over to her. He said, “Let me sleep with you.” He had no idea that she was his daughter-in-law.
When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought her to be a prostitute, for she had covered her face.
When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, because she had her face covered.
And when Judah had seen her, he supposed her to be a whore; for she had covered her face, lest she was known.
When Judah came along, he did not recognize her because of the veil. He thought she was a prostitute
When Judah saw her, he thought her to be a harlot, for she had covered her face.
When Judah saw her, he thought her to be a prostitute, for she had covered her face.
When Judah saw her, he thought her to be a prostitute, for she had covered her face.
Judah saw her and thought she was a prostitute because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a [temple] prostitute, for she had covered her face [as such women did].
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a harlot, since she had covered her face.
When Judah saw her, he assumed she was a prostitute, for she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, because she had covered her face with a veil.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought her to be a harlot, for she had covered her face.
Judah saw her. He thought she was a prostitute because she had covered her face with a veil.
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
When Y’hudah saw her, he thought she was a prostitute, because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought her to be a prostitute, for she had covered her face.
When Yehudah saw her, he thought her to be a zonah; because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute because she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, because she had covered her face.
Judah traveled on that road and saw her, but he thought that she was a prostitute. (Her face was covered with a veil like a prostitute.)
When Judah saw her, he thought she was a prostitute. This was because she had covered her face with a veil.
And Judah saw her and reckoned her to be a prostitute, for she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!