Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dixit ad eum Israhel fratres tui pascunt oves in Sycimis veni mittam te ad eos quo respondente
And Israel said to Joseph, Do not your brothers feed the flock in Shechem? come, and I will send you to them. And he said to him, Here am I.
And Israel said unto Joseph, Do not your brothers feed the flock in Shechem? come, and I will send you unto them. And he said to him, Here am I.
And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.
And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.
And Israel said to Joseph, “Are not your brothers feeding the flock in Shechem? Come, I will send you to them.” So he said to him, “Here I am.”
And Israel said unto Joseph, “Do not thy brethren feed the flock in Shechem? Come, and I will send thee unto them.” And he said to him, “Here am I.”
And Israel said unto Joseph, Are not thy brethren feeding the flock in Shechem? Come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.
And Israel said to Joseph, Do not thy brethren feed the flock at Shechem? Come, that I may send thee to them. And he said to him, Here am I.
Israel said to him : Thy brethren feed the sheep in Sichem: come, I will send thee to them. And when he answered:
And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.
And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.” And he said to him, “Here I am.”
Israel then said to Joseph, "Your brothers are taking care of the flocks at Shechem. I'm going to send you to them." Joseph responded, "I'll go."
Israel said to Joseph, "Your brothers, you know, are pasturing the flocks at Shechem. Get ready. I'm sending you to them."" I'm ready," Joseph replied.
And Israel instructed Joseph, "Your brothers are tending the flock in Shechem. Come here, because I'm going to send you to them." "Here I am!" he responded.
Israel said to Joseph, "Your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I will send you to them." "I'm ready," Joseph replied.
Israel said to Joseph, "Are not your brothers pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them." And he said to him, "I will go."
and Israel said to Joseph, "As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I am going to send you to them." "Very well," he replied.
When they had been gone for some time, Jacob said to Joseph, "Your brothers are pasturing the sheep at Shechem. Get ready, and I will send you to them." "I'm ready to go," Joseph replied.
And Israel said to Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? Come, and I will send thee to them. And he said to him, Here am I.
Israel said to Joseph, "Aren't your brothers feeding the flock in Shechem? Come, and I will send you to them." He said to him, "Here I am."
Jacob said to Joseph, ‘You know that your brothers have taken my sheep to eat grass near Shechem. I want you to go to them.’ Joseph replied, ‘I am ready to go.’
and Israel saith unto Joseph, `Are not thy brethren feeding in Shechem? come, and I send thee unto them;' and he saith to him, `Here [am] I;'
Israel said to Joseph, “Are not your brothers feeding the flock in Shechem? Come, I will send you to them.” And Joseph said to him, “I will go.”
Israel (to Joseph): Aren’t your brothers pasturing the flock at Shechem? Come on then, I will send you out to them to see how they are doing. Joseph: I’m ready, Father.
A few days later Israel called for Joseph, and told him, “Your brothers are over in Shechem grazing the flocks. Go and see how they are getting along, and how it is with the flocks, and bring me word.” “Very good,” Joseph replied. So he traveled to Shechem from his home at Hebron Valley.
Israel said to Joseph, “You know that your brothers have gone to pasture at Shechem. Come, I wish to send you to them.” He answered, “Here I am.”
And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them.” And he said to him, “I will go.”
And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the sheep in Shechem? Come and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.
Israel said to Joseph, “Your brothers, you know, are pasturing the flocks at Shechem. Get ready. I’m sending you to them.” “I’m ready,” Joseph replied.
[One day] Israel said to Joseph, Do not your brothers shepherd my flock at Shechem? Come, and I will send you to them. And he said, Here I am.
Israel said to Joseph, “Go to Shechem where your brothers are grazing the flocks.” Joseph answered, “I will go.”
His brothers had gone off to Shechem where they were pasturing their father’s flocks. Israel said to Joseph, “Your brothers are with flocks in Shechem. Come, I want to send you to them.” Joseph said, “I’m ready.”
Israel said to Joseph, “Aren’t your brothers pasturing the flock in Shechem? Go, I will send you to them.” Joseph said to him, “Yes, I will do it.”
And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.” He answered, “Here I am.”
Jacob said to Joseph, “I want you to go to Shechem, where your brothers are taking care of the flock.” Joseph answered, “I am ready.”
Israel said to Joseph, Thy brethren keep (the) sheep in Shechem (Thy brothers tend the sheep in Shechem); come thou, I shall send thee to them. And when Joseph answered, I am ready,
his father Jacob said to him, “I want you to go to your brothers. They are with the sheep near Shechem.” “Yes, sir,” Joseph answered.
And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.” And he said to him, “Here I am.”
And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.” He answered, “Here I am.”
And Israel said to Joseph, ‘Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.’ He answered, ‘Here I am.’
Israel said to Joseph, “Aren’t your brothers tending the sheep near Shechem? Come, I’ll send you to them.” And he said, “I’m ready.”
Israel (Jacob) said to Joseph, “Are not your brothers pasturing [the flock] at Shechem? Come, and I will send you to them.” And he said, “Here I am [ready to obey you].”
And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.” And he said to him, “Here I am.”
Israel said to Joseph, “Are your brothers not tending our flocks at Shechem? Come and I will send you to them.” “I am ready,” Joseph answered.
And Israel said to Joseph, “Are your brothers not pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them.” And he said to him, “I will go.”
Israel said to Joseph, “·Go to Shechem where your brothers are grazing the flocks [L Are not your brothers shepherding in Shechem? Go and I will send you to them].” Joseph answered, “I will go.”
Israel said to Joseph, “Aren’t your brothers grazing the flocks in Shechem? Come, let me send you to them.” “Here I am,” he said to him.
And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.” And he said to him, “Here I am.”
Israel said to Joseph, “As you know, your brothers are taking care of the flocks near Shechem. Come. I’m going to send you to them.” “All right,” Joseph replied.
And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.
Isra’el asked Yosef, “Aren’t your brothers pasturing the sheep in Sh’khem? Come, I will send you to them.” He answered, “Here I am.”
And Israel said to Joseph, ‘Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them.’ He answered, ‘Here I am.’
And Yisroel said unto Yosef, Do not thy achim ro’im in Shechem? Come and I will send thee unto them. And he said to him, Hineni.
Israel then said to Joseph, “Your brothers are taking care of the flocks at Shechem. I’m going to send you to them.” Joseph responded, “I’ll go.”
Israel said to Joseph, “Are not your brothers feeding the flock in Shechem? Come, and I will send you to them.” He answered, “Here I am.”
Jacob said to Joseph, “Go to Shechem. Your brothers are there with my sheep.” Joseph answered, “I will go.”
Jacob said to Joseph, “Go to Shechem. Your brothers are there herding the sheep.” Joseph answered, “I will go.”
And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing in Shechem? Come, let me send you to them.” And he said, “Here I am.”
and Israel said to Joseph, ‘As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I am going to send you to them.’ ‘Very well,’ he replied.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!